English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After this

After this translate Spanish

22,128 parallel translation
Everything he says after this moment is purely hypothetical and cannot be used against him.
Todo lo que diga a partir de ahora es puramente hipotético y no puede ser usado en su contra.
When you go home today after this interview, you have the luxury of going home to your familiar surroundings.
No tienen idea. Cuando se vayan a sus casas después de esta entrevista... tienen el lujo de irse a sus casas... en sus entornos conocidos.
So, why don't you stay with us, and I'll say we'll continue right after this word.
Quédese con nosotros y continuaremos después de este mensaje.
Two days after this time bridge.
Dos días después de este puente de tiempo.
Yeah, that's true, but... after this I'll never have to hurt anyone again.
Sí, eso es verdad, pero... después de esto nunca tendré que volver a hacerle daño a nadie.
After this, what music can we write?
"Después de esto ¿ qué música podemos escribir?".
You know, after this, it's just gonna be the two of us again.
Sabes, después de esto, sólo estaremos nosotros de nuevo.
But after this...
Pero después de esto...
After this, we'll have him sit down with a sketch artist.
Después de esto, vamos a tener a sentarse con un dibujante.
Perhaps you can look after this for me.
Tal vez podáis cuidar de esto por mí.
He disappeared right after this film.
El día siguiente a esta preparación, él desapareció.
- After this, we're done. - Okay.
- Después de esto, tú y yo hemos acabado.
After this intellectual feat, we'll part ways.
Después de esta hazaña intelectual, nos vamos.
Stay tuned for more Mr. Robot after this commercial messages.
Sigan en sintonía para más de Mr. Robot después de estos comerciales.
This was booked as a concert, and it was only after that that we were told that it was all part of a film with a script, in addition to the songs and the music.
Fue registrado como concierto, y después de esto nos dijeron que era parte de una película con un guión, además de las canciones y la música.
But after all this, I still couldn't help but wonder were we totally certain that d'amato really was Jane and Debbie?
Pero después de esto, no pude evitar preguntarme si estaba totalmente seguro de que D'Amato... era en verdad Jane y Debbie.
Uh, after we first talked to you about the boat, this guy Stoltz showed up to set us up on a drug deal.
Después de que habláramos con usted sobre el barco, este tipo, Stoltz, apareció para tendernos una trampa con un acuerdo de drogas.
I know. And I realize you've only known me an hour, but... if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
Lo sé y entiendo que me conoces hace una hora, pero... si confías en mí, te juro que puedo averiguar qué busca este ogro... sin lastimarlo.
And you think one of them will tell us what this ogre is after?
- ¿ Y alguno nos dirá qué busca el ogro?
You can't keep on studying after going to this school.
No puedes seguir estudiando después de salir de esta escuela.
In fact, this week, Homeland Security updated the color-coded warning system that the bush administration created after 9 / 11.
De hecho, esta semana, Homeland Security actualizó el sistema de advertencia con código de colores... Que la administración Bush creó después del 11 de septiembre.
perhaps this is not, after all, the best time.
puede que este no sea el mejor momento.
At least this way, with the insurance, he could make sure they were properly looked after.
Al menos de esta manera, con el seguro,... él podía estar seguro de que estaban bien cuidados.
But even after all this time, I think the video still exists.
Pero incluso hasta hoy, creo que el vídeo existe.
Is this all you know after eight years?
¿ Es esto todo lo que sabes, después de ocho años?
Too old to run the Ladies'Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself!
Demasiado vieja para presidir la Sociedad de Damas, demasiado vieja para hacer yoga, demasiado vieja para... escucha esto, ¡ demasiado vieja para cuidarme a mí misma!
Just after I've done this.
Después que haga esto.
Man, after all this time, you still don't have one shred of proof that I killed Diane.
Tío, tras todo este tiempo, sigues sin tener ni una sola prueba de que yo matara a Diane.
Hell, you can burn it down to the ground for all I care, because after all this, nobody's ever gonna believe that you might've been right about Diane.
Diablos, puedes reducirlo todo a cenizas por lo que a mí respecta, porque después de todo esto nadie va a creer jamás que puedas estar en lo cierto respecto a Diane.
After what happened in this house tonight, you offering me a bribe?
Tras todo lo que ha acontecido en esta casa esta noche, ¿ me ofreces un soborno?
All I know is that Gabi and I have been trying to make this work for so long, but... doesn't look like we're gonna get the happily-ever-after we wanted.
Todo lo que sé es que Gabi y yo hemos estado intentando que esto funcione por tanto tiempo, pero... no parece como si fuéramos a tener el final feliz que queríamos.
We think that they may have made a break after head count this morning.
Pensamos que pueden haber tenido oportunidad después del recuento de personas esta mañana.
After everything this family has been through, you're gonna get in trouble again because you won't own up to your irresponsible behavior?
Después de todo lo que vivió esta familia, ¿ tendrás problemas otra vez por no reconocer tu actitud irresponsable?
And this, of course, is my dog, Jerry Bruckheimer III, named after my friend Jerry Bruckheimer, the producer.
Y, claro, este es mi perro Jerry Bruckheimer III en honor a mi amigo Jerry Bruckheimer el productor.
- Mabel, sometimes you get the munchies after you smoke, honey, and this candy be coming in handy.
- Mabel, a veces te da hambre luego de fumar y los dulces me vendrán bien, querida.
I'm going to bed. 'Cause after 10 : 00, strange things start happening in this house.
Me voy a dormir, porque después de las 10 empiezan a pasar cosas raras en la casa.
Did you sneak out of this house and go to that frat party after I told you not to?
¿ Te escapaste para ir a la fiesta en la fraternidad tras mi prohibición?
Did you, after discussing the incident itself, have any conversation with Payton about how she felt about Morgan and Anissa at this point?
¿ Después de discutir el incidente en sí, tuvo alguna conversación con Payton... acerca de cómo se sentía sobre... ¿ Morgan y Anissa en este momento?
This actually, I think, is a character that's modeled after Spock.
Este en realidad, creo, que es un personaje... que fue modelado por Spock.
Well, you might be able to work this case after all, At least in an undercover capacity. Really?
Creo que podrás trabajar en este caso, como infiltrado.
You come in here the rest of the week, after school, and mop this guy's floor for him.
Tu ven aqui el resto de la semana, despues de la escuela, y ayudalo limpiando el piso.
And... and get back out front after you finish this.
Y vuelvan al frente... después de que terminen con esto.
In this evening's ABC Theater presentation of "The Day After," I play a father in a typical American family who experienced the catastrophic events of a full-scale nuclear war.
Esta noche en la presentación teatral de la ABC de "El día después", hago de un padre en una familia típica estadounidense que ha sufrido los hechos catastróficos de una bomba nuclear real.
Especially after living through this witch hunt, you know what I'm saying?
Especialmente después de vivir esta caza de brujas, ¿ sabes lo que quiero decir?
You're the one up at dawn planting and weeding and taking care of this place day after day after day.
Tú eres el que planta y quita las malas hierbas y cuida de este sitio día tras día.
Maybe this base isn't so "perfect" after all.
Tal vez esta base no es tan "perfecto" después de todo.
You must be cross-wired to come after me with this.
Debes de tener algún cable cruzado para golpearme con esto.
I'm thinking this planet's not gonna work out as a base after all.
Me parece que este planeta no servirá como base después de todo.
If she goes after us in this way, then she'll destroy her career.
Si ella va detrás de nosotros de esta forma, entonces destruirá su carrera.
And the day after, she was on this one.
estuvo por aquí.
Mickey Donovan gets out the day after we give you this evidence, or I take all this stuff to the FBI, and we let the Feds gloat.
Mickey Donovan sale el día que te entreguemos las pruebas, o me llevo todo esto al FBI, y dejaremos que los federales presuman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]