English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / After this

After this translate Turkish

16,003 parallel translation
You know, after this doing the right thing can kiss my ass.
Bundan sonra Bay Doğru Şeyi Yapmak kıçımı öpecek.
Maybe after this one, we'll try for a third, huh?
Bundan sonra üçüncüyü de deneriz belki.
After this, you'll come to the store with me to help with the groceries, huh?
Bundan sonra benimle mağazaya geleceksin... Bakkala yardım etmek için ha?
I'm skipping class right after this to go see him.
Bu dersten sonra ben de kaçıp görmeye gideceğim onu.
After this, let's grab a coffee.
Bundan sonra birer kahve içelim.
Is it true you're retiring after this job?
Bu işten sonra emekliye ayrılacağın doğru mu?
You must look after this boy, Mrs Bumble.
Bu çocuğa bakman gerek Bayan Bumble.
After this song.
Bu şarkıdan sonra.
But if they're looking to kill it from Greenland's end, their best bet is to go after this guy.
Ama antlaşmayı Grönland'ın tarafından iptal etmeyi düşünüyorlarsa en iyi şansları bu adamın peşinden gitmek olacaktır.
He helped the country negotiate its sovereignty from Denmark, and everybody says that, after this deal goes through, he's gonna be prime minister.
Ülkesinin Danimarka'dan bağımsızlık alma görüşmelerine yardım etti ve herkes bu anlaşma yapıldıktan sonra başbakan olacağını söylüyor.
To pretend to be her after this much time... To be that cruel to her family...
Bunca zaman sonra sanki oymuş gibi davranmak ailesine karşı bu denli acımasız olmak...
You think this is a joking matter? After your behavior?
Yaptığından sonra, bunun şakaya gelecek bir mesele olduğunu mu sandın?
Watchin'after a few folks in the woods is one thing, but this...
Ormanda birkaç kişiye göz kulak olmak neyse de, bu...
After all, this Earth has already been brought to its knees.
Bu Dünya bana diz çökmüş zaten.
But phone records show Catherine and Philip talked after she found out this information.
Ama telefon kayıtlarına göre öğrendikten sonra da Philip'le görüşmüş.
Wouldn't that be nice, to just... just help each other after all this horribleness?
Çok güzel olmaz mıyıd sadece... sadece bu kadar kötülükten sonra birbirimize yardım etmek?
Now, they're gonna come after me and each of you... ask questions, play to your weaknesses, but it won't work as long as everyone in this room keeps their mouth shut.
Şimdi her birimizin peşine düşecekler sorular sorup zayıf yanlarımıza vuracaklar ama bu odadaki kimse ağzını açmazsa bir sıkıntı çıkmayacak.
'Cause if they knew any of this, after everything we've been through,
Çünkü bunları bir duysalar...
After all this time?
Bunca zaman sonra.
Few choose this destination... But after the first death, or second... We become snipers.
Bu kaderi seçen azdır ama ilk ya da belki ikinci öldürdüğün adamdan sonra biz sadece birer nişancıyız.
How come you want me to sign after all of this time?
O kadar zamandan sonra bunları imzalamamı nasıl istiyorsun?
If the office had been handed to you, if all this had happened a few years from now, after Bassam's administration, that would have been one thing, but right now you're in no position to run for president.
Eğer bunlar birkaç yıl önce olmuş olsaydı.. ... Bassam'ın karşısına tek aday olarak çıkabilirdin. Ama şu an başkanlık için yarışacak durumda değilsin.
Mr. President, is this a way to silence Secretary Durant after Louisiana put her in the running for president?
Sayın Başkan, bu hamle Louisiana eyaleti Bakan Durant'i başkanlığa aday gösterdikten sonra onu sessiz tutmak için mi?
I'll be right back, Charlie. ... the vigil is especially somber, but there remains a great deal of hope after the deadline was extended earlier this morning.
- Gece nöbeti özellikle hüzünlü ama bu sabah süre uzatıldığından beri büyük umut var.
Officer LaVerne Ganner shot and killed the suspect after he gunned down the night clerk at this family-owned pharmacy.
Polis memuru LavVerne Ganner, zanlı, aile eczanesinde gece vardiyasında çalışan kişi vurulduktan sonra silahını kavradı ve zanlıyı yere serdi.
This is Paris after all, not Patiala.
Burası Paris sonuçta, Patiala değil!
I walked out of this life, those people for a reason, especially after what Nimah did to me.
Bu hayatı artık geride bıraktım, özellikle Nimah'ın yaptıklarından sonra.
After everything we've been through, we're finally going to do this.
Yaşadığımız onca şeyden sonra sonunda bunu yapıyoruz.
So... I'm going to go round this afternoon... Well, this evening, after work, and I'll get my stuff and... that's it, I'll tell her.
Bugün öğlen gideceğim yani akşamüstü, işten sonra ve eşyalarımı toplayıp bitireceğim.
Got this good news after 6 years.
6 yıl sonra bu iyi bir haber var.
"We've been blessed with this happiness after a long time."
"Uzun süre sonra bu mutlulukla kutsandım."
After all he's the innocent kid of this very country.
Sonuçta o bu üklenin mahsum bir vatandaşı.
After I left your wretched party, I found this in my mail.
Berbat partinizden ayrıldıktan sonra bunu posta kutumda buldum.
I can't--I can't do this. Kady, I'm not- - I'm not gonna chase after you.
- Kady, peşinden koşmayacağım.
Joe... after we make all this money from Brent, do you think I could get my Viper back?
Joe, Brent'in üzerinden para kazandıktan sonra. Viper'ımı geri alabilir miyiz sence?
Your mother and I discussed this, and after everything that happened today, we both feel that this is something we just can't ignore.
Annenle bu konuyu tartıştık, bugün olanlardan sonra ikimiz de bu yaptığını görmezden gelemeyeceğimizi düşünüyoruz.
Finally after 500 years a Spaniard finally brings something to this land.
500 yılın ardından nihayet bir tane İspanyol bu ülkeye bir şey getirdi.
Nonetheless, after a rather contentious and messy negotiation in Cartagena, this was all that was left on the table, so I took it.
Bununla birlikte, oldukça ihtilaflı bir müzakereden sonra Cartagena'da bunlar masada kaldı bende hepsini aldım.
Well, the fact that you could want to have sex with anyone after living in this house is pretty impressive.
Böyle bir evde yaşadıktan sonra birileriyle seks yapmak isteyebilmek oldukça etkileyici.
My father named this mine after my mother.
Babam bu madene annemin ismini verdi.
Even if I could remember where I drove that truck, why would I start talking after all this time?
Kamyonu nereye götürdüğümü hatırlıyor olsam bile bunca zaman sonra niye konuşmaya başlayayım ki?
Not after being around Morra for this long.
Bunca zaman Morra'nın yanında olduktan sonra olmaz.
This is the car the suspect got into after he bought the insulin.
İnsülini aldıktan sonra şüphelinin bindiği araç bu.
This is like talking to my Aunt Stacey after her second Diazepam.
İkinci sakinleştiricisinden sonra Stacey halamla konuşmak gibi bu.
So, this last piece, is that what we're after?
Peşinde olduğumuz şey bu son kısım mı?
I mean, this is, after all, the only way out of the city at the moment.
Yani, burası şuanda şehirden tek çıkış.
And then branched off with Sands, but this time, he made a new version of NZT, and named it after himself.
Sonra Sands'le birlikte kendi yolunu çizdi ama bu sefer NZT'nin yeni bir versiyonunu yaptı ve kendi adını koydu.
I would force every one of you to join this man's army, not because I was a tyrant and a terrible leader who hosted baby fights, which I now realize is weird and not that entertaining, even after the addition of the cobra, but because true love is rare and worth fighting for.
Sadece diktatör ve korkunç bir lider olduğum için ya da şimdi düşününce garip gelen ve kobraları dahil etmeme rağmen o kadar da komik olmayan bebek dövüşlerini düzenlediğim için değil de gerçek aşk zor bulunur ve mücadeleye değer olduğu için.
Received it this morning, expecting to have it signed this afternoon after we've got Ruiz on record.
Bu sabah elimize geçti ve Ruiz'i kayda aldıktan sonra öğleden sonraya doğru imzalanmasını bekliyoruz.
After all that I've done, I deserve this walk.
Tüm yaptıklarımdan sonra, bunu hakediyorum.
So, the man who came here was after the culebra priest that runs this den?
Yani yılan rahip o adam buraya gelmeden önce bu karanlık odayı işletiyordu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]