And all this time translate Spanish
3,073 parallel translation
And all this time, I thought I'd never have to meet you.
Y todo este tiempo pensaba que nunca tendría que conocerte.
AND ALL THIS TIME YOU WERE CONVINCED IT WAS ME THAT WAS RESPONSIBLE.
Y todo este tiempo estabas convencida que era yo el responsable.
And here all this time I thought it was because you were ashamed of us.
Y todo este tiempo pensé que era porque te avergonzabas de nosotros.
He wouldn't use his own name at that storage facility, but y'all get down there and take this fake apartment lease with you, see if you can match the handwriting to a contract from eight years ago around the time the wife went missing.
No usaría su propio nombre en esa instalación pero vayan todos allí y llévense este contrato de alquiler falso, a ver si pueden hacer coincidir la letra con un contrato de hace ocho años alrededor de la época en que desapareció su mujer.
Native American nations believe that we are in the fifth age of man and that this is an age of purification and that it is near the end time. MORTON : The Hopi believe that unless all the people of the
Los Hopi creen que a menos que toda la gente de la
All on RCA's money and, by this time, RCA was so far in debt that they couldn't get out of it.
Todo el dinero de la RCA y, ya ahí, RCA debía tanto que no podía evitarlo...
And in this, you can use pretty much all of it, all of the time. Ahh! HE LAUGHS
Y en éste, puedes usar muchísima casi todo el rato. "Mira, me gusta sentarme a 5mm del suelo en un superdeportivo de 500 caballos tanto como a cualquier otra persona".
So, I have one more night of hell, and then, this time tomorrow, all of this insanity will be over one way or another.
Ahora tengo otra noche infernal y mañana a esta hora, toda esta locura habrá acabado de un modo u otro.
- He's had it all this time, and he's just like, "you know- -"
Lo ha tenido todo este tiempo, y era en plan, "ya sabes..."
You have to wear this all the time, and nothing bad can happen to you then.
Tienes que llevarlo siempre, y nada malo te pasará.
This time, only one contender will win the life-changing grand prize, a seven-episode role on Glee, and that's all you need to know so far on...
Esta vez, sólo un participante ganará el gran premio que cambiará su vida, un papel en siete episodios de Glee, y esto es todo lo que necesitas saber sobre...
I've taken a bunch of rejection, but I feel like this time I'm just gonna throw all that out the window, and just focus on the character and focus on having a good time.
a tirarlo todo por la ventana, y solo enfocarme en el personaje y enfocarme en pasar un buen rato.
I'm not gonna be in her life every day if... if this... you know, if we... if I stay with Hunter Valentine and we're touring all the time.
No estaré en su vida todos los días si... si esto... ya sabes, si nosotras si me quedo con Hunter Valentine y estamos de gira todo el tiempo.
I have been doing this show for ten years, and I think in all of that time, only three or four of my friends have ever asked for tickets for the show.
Llevo haciendo este programa 10 años, y creo que en todo este tiempo, solo tres o cuatro de mis amigos habían pedido entradas para el programa.
It didn't hurt at the time. But I woke up this morning, and my big toe is all swollen and blue.
No me dolió en el momento, pero me he despertado esta mañana, y mi pulgar está hinchado y azul.
This may be the wrath of Poseidon, because what was happening at that time was the early Christians were struggling against a resurgence of paganism... and that tsunami came... to destroy, finally, all the pagan religion in the area.
Esta puede ser la ira de Poseidón, porque lo que estaba pasando en ese momento era que los primeros cristianos estaban luchando contra un resurgimiento del paganismo... y aquel tsunami llegó... para destruir, finalmente, toda la
No, it's... it's doing this, the last time was with him and then he died and now it's all welling up.
No, es... estar haciendo esto, la última vez fue con él y entonces murió y ahora todo está brotando.
So they were working together all this time and Rafi was the common denominator.
Entonces llevan todo este tiempo trabajando juntos y Rafi fue el común denominador.
♪ And we rest in this sleepless stall ♪ ♪ until the morning shows light on it all ♪ All right, one more time, here we go.
Vale, una más, vamos.
That will allow me to drop into Lester's laundry cart, and then we'll all rendezvous at the nurses'desk, where we'll sign out because this is a voluntary facility, and we can leave any time we want.
Eso me permitirá caer en el carro de lavandería de Lester y entonces nos encontraremos en el escritorio de la enfermera donde firmaremos la salida porque esta es una instalación voluntaria y podemos irnos cuando queramos.
Hey, I'm Cleveland Brown, and we had a good time tonight-igh-igh-igh, and we talked about addiction which is no laugh--- - laughing matter, which is why I'm back here telling you all this and we killed a pirate and whatnot, but please, addiction no bueno es bad.
Hey, soy Cleveland Brown y la pasamos muy bien esta noche-che-che-che y hablamos sobre la adicción algo que no es un cuestión--- -... cuestión de risas, y es por lo que estoy aquí de nuevo diciéndoles todo esto y matamos a un pirata y eso pero por favor, la adicción no bueno es malo.
And Brian's been holding a torch for her all this time.
Y Brian ha estado locamente enamorado de ella todo este tiempo.
The money, the time... the huge emotional hardships on everyone connected with this case, and now we have to go through it all over again, and it is all her fault!
El dinero, el tiempo... la enorme privación emocional de todo el que estuvo relacionado con este caso, y ahora tenemos que pasar por todo otra vez, ¡ y todo por su culpa!
And I'll use this time-saving gadget to lead me to my all I can eat buffet.
Yo haré que este cacharro ahorra-tiempo me lleve hasta mi buffet libre.
And to me, it's hysterical, because it happens all the time and I look forward to that, because it makes me feel good and I'm busting these young kids up, who look at me at first saying, "Look at this old guy."
Me hace mucha gracia porque siempre pasa lo mismo. Me gusta. Me hace sentir bien.
Lex, you shock me every time that you do some of these things vocally that you do because... she does have this kind of a whisper / sexy voice, and then all of a sudden this note will shoot out of there. Yeah.
Lez, tu voz e sorprendió siempre que haga esas cosas vocalmente, porque tenes esa voz sensual y que susurra y que esa voz crece.
We're gonna do this one more time, and we're gonna give it our all, and we're gonna push it, because, you know,
Vamos a hacer esto una vez mas, y vamos a darlo todo, y vamos a empujar, porque, ya sabes.
You know, That's why I have this vision, I guess, of me Being in and out All the time, in and out, in and out.
Ya sabes, esta es la razón, tengo esta imagen, creo yo, que para y me deja todo el tiempo.
Day side at this place just resents prime time. And that's all that was.
Los de la mañana nada más están celosos del horario estelar.
And now, just because some guy, some ass-hat guy decides to call you out by name, you think you have the right to get all weird and decide "this time it's personal"?
¿ Y ahora porque un tipo un tipo cualquiera decide llamarte por tu nombre crees tener derecho a pensar que hay algo raro y decides que "esta vez es algo personal"?
I may be a one-term congressman with a head of hot air and lollipop dreams, but I believe our elected officials should actually serve the people who elected them rather than spending all of their time mudslinging and politicizing every damn issue in this town.
Puede que sea un congresista de un mandato con pájaros en la cabeza y soñando con piruletas, pero creo que nuestros representantes elegidos deberían servir a la gente que les eligió en lugar de pasar todo su tiempo poniendo en el barro y politizando todos los putos asuntos de esta ciudad.
ACCIDENT SCENE AND MAPPED OUT ALL THE ELEMENTS. THIS IS THE FIRST TIME WE'RE
Nadie había entrado en esa escena del accidente y considerado todos los elementos.
Nah, footballers and celebs do this all the time.
Los futbolistas y los famosos hacen esto todo el tiempo.
All right, but that's because this time next year I want to be in law school, and five years from now
Porque el próximo año por esta fecha quiero estar en la facultad de Derecho.
One hour on the dot into this challenge, both of you are going to produce a stunning savory cheese souffle and a beautiful, rich, delicious chocolate souffle and a stunning, acidic raspberry souffle all at the same time.
Una hora en punto a este desafío, los dos van a producir una impresionante salados de queso souffle y un hermoso y rico, delicioso soufflé de chocolate y una impresionante y ácida frambuesa soufflé , todo al mismo tiempo.
There will come a time when you might have to do all this on your own, and I want you to be prepared.
Llegará un momento en el que tendrás que hacer esto tú sola, y quiero que estés preparada.
I am not going to adjust this time, I will not first get dominated by in laws then by this Bengali bride listen carefully, only a Punjabi bride will enter this house and that too a fair pretty one... else go get married all by yourself!
¿ porqué tengo que ceder cada vez? Yo no voy a ceder esta vez, no lo haré Primero tienes que poner tus reglas y luego las de la novia bengalí
With this job of mine, I work constantly, all the time......... and I've simply given up on myself
Con este trabajo estoy todo el dia a full, me siento alienado......... he renunciado ha dedicarme mas tiempo para mi
He said that he would punish all of you, and then he said this time we wouldn't be able to stop him.
Dijo que podría castigarlos a todos ustedes y entonces dijo que esta vez no seríamos capaces de detenerlo.
And poor Max von Sydow. He didn't understand why we had to stay in the boat all the time... in this freezing -
Y Max von Sydow no entendía por qué teníamos que quedarnos ahí con ése frío.
It's just that now you have all this time to do all the things on your bucket list, and I don't want to stand in your way.
Es sólo que has estado todo este tiempo haciendo cosas de tu lista de deseos, y no quiero interferir en tu camino.
And I don't even feel like I've had enough time to absorb all this.
Y no siento que yo haya tenido el suficiente tiempo para aceptarlo.
I spent all this time and money making my body look like this and you still don't want to make love to me.
Gasté todo este tiempo y dinero haciendo que mi cuerpo luciera así y aún así tú no quieres hacer el amor conmigo.
And I can't believe I wasted all this time, nursing some ridiculous, ancient grudge that...
Y no me puedo creer que haya gastado todo este tiempo alimentando un viejo y ridículo rencor que...
This would revolutionize all kinds of travel, at the same time, our connections between us and any other civilization.
Esto revolucionaría todo tipo de viajes, a la vez, nuestras conexiones entre nosotros y cualquier otra civilización.
Look, all I need you to do this time, very simple, is to pretend your mum has a potentially fatal, degenerative disease so that Miss Gulliver goes on a date with me and subsequently, at some point in the future, hopefully becomes my girlfriend.
Mira, lo que necesito esta vez, es muy simple, fingir que tu madre tiene una enfermedad degenerativa y potencialmente fatal para que la Srta. Gulliver tenga una cita conmigo y en consecuencia, en algún momento del futuro se convierta en mi novia.
You have one minute, and your minute has begun, and no time will be added at the end, even to accommodate this sentence with all of its baroque-dependent clauses and cascading turns of phrase.
Tienes un minuto, y tu minuto ya ha empezado, y no habrá tiempo extra al final, incluso aunque sea para incluir esta frase de estrcutura inspiradamente barroca con giros de frase cascadeantes.
Everybody that I talk to says how amazing that we were together, and then every time I hear that, I kinda get angry at myself because I know this is all my fault.
Todas las personas con las que hablo me hablan de lo bien que estábamos juntos, y entonces cada vez que escucho eso, como que me enfado conmigo misma porque sé que esto es culpa mía.
Because it started counting down the moment the warehouse was destroyed, and this is all the time we have left.
Porque empezó la cuenta atrás. en el momento que el almacén fue destruido, y es todo el tiempo que tenemos.
We share our information and resources with civilian players all the time! And we don't charge a thing for it! We maintain order in the chaos of battle so that all players can leave this world as quickly as possible!
Distribuimos información y recursos por igual a todos los jugadores y mantenemos el orden entre las personas. luchamos sin cesar para que esto ocurra lo más pronto posible!
Last time I got drunk, I ate all this brie and I threw up on my cell phone.
La última vez me emborraché, me comí todo este brie y vomité en mi teléfono movil.
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all the while 36
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all the while 36
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all this time 373
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
and as far as i'm concerned 49
all this time 373
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
and as far as i'm concerned 49