Ever since translate Spanish
15,138 parallel translation
Ever since I started, they've been begging me to go to happy hour on Thursday.
Desde que empecé, me ruegan que vaya a la hora feliz de los jueves.
And it's been that way, ever since the crash.
Y ha sido así, desde el accidente.
Been clean ever since.
He estado limpio desde entonces.
She's had these visions ever since her accident?
¿ Ella tiene esas visiones desde su accidente?
This kicked up on the highway, been chasing us ever since.
Comenzó en la carretera y se extiende tras nosotros.
Look, this is a little hard to explain, but, um, my girlfriend, she disappeared a little over a year ago, and ever since then I, um...
Es un poco difícil de explicar, pero... Mi... Mi novia, desapareció hace un poco más de un año, y desde entonces,
And ever since then, I... started looking into her past, which led me to you.
Y desde entonces, Yo... Empecé a buscar en su pasado, lo que me trajo a usted.
We've been together ever since.
Estamos juntos desde entonces.
- I know Logan's had a hard time of it, ever since Lucas.
Sé que Logan ha tenido un momento difícil, desde que Lucas.
Because ever since Luke left, you haven't been the same.
Desde que Luke te dejó, no has sido la misma.
Ever since I got here.
Desde que llegué aquí.
Wait a second, you've been on your own... ever since the plague started?
Espera un segundo, ¿ has estado solo desde que comenzó la plaga?
We're guessing'he's the one that led the rest of these things... to us,'cause they've been hittin'us hard... every night ever since, man.
Suponemos que él es quien guía al resto de estas cosas hacia nosotros, porque ellos han estado golpeándonos fuerte todas las noches desde entonces, hombre.
Been with us ever since.
Ha estado con nosotros desde entonces.
Ever since that first time I saw him sing on TV, I felt the holy spirit, man.
Desde aquella primera vez que lo vi... cantar en la televisión, sentí al espíritu santo, hombre.
I've been dodging them ever since.
He estado evitándolos desde entonces.
Ever since the first moment I saw you.
Desde el primer momento que te vi.
- Look, ever since you guys took over, I play by your rules.
Escucha, desde que ustedes se hicieron cargo, sigo sus reglas.
Ever since the first time I saw you,
Desde la primera vez que te vi.
And we actually removed a bay window and we found it under there and I've had it ever since, but my husband just keeps saying it's a bit of old tat.
Y retiramos una ventana en mirador y lo hallamos allí debajo. Lo tengo desde entonces, pero mi esposo no deja de decir que es un vejestorio.
Ever since then, this house has been marked by an evil greater than you can imagine.
Desde entonces, esta casa ha estado marcada por una maldad... mayor de lo que puedan imaginar.
Ever since the world found out about mutants in'73... there have been cults who see them as some kind of... Second Coming or sign of God.
Desde que en 1973 el mundo descubrió a los mutantes, algunos cultos los ven como una especie de segunda llegada del Mesías.
She can draw real good ever since she was really little.
Ella dibuja muy bien era muy pequeña en ese entonces.
But you were sizing us up ever since you got outta that truck.
Oh, pero no vimos tus dimensiones hasta que bajaste de esa camioneta.
See, Ingrid was in a fire with my brother, and ever since then she's been a little bit...
Ingrid estuvo en un incendio con mi hermano, y desde entonces está un poco...
No, the neighborhood has been quiet ever since we moved in.
No, el vecindario ha sido siempre tranquilo desde que nos mudamos.
You've been on ice for a decade... ever since we blew him up at the desert.
Has estado en hielo por una década... desde que lo volamos en el desierto.
We tracked the source of the Tall Man... and we've been fighting him ever since.
Rastreamos la fuente de "El Hombre Alto"... y le hemos estado combatiendo desde entonces.
Well, you know, ever since I've known you, you'll do anything to avoid being unpopular, whether it's what time she went to bed or whether she should study for exams, or how much pocket money she should have got, you know.
Bueno, ya sabes, desde que te conozco... haces cualquier cosa para evitar ser impopular, sea la hora en que ella se iba a la cama o si debía... estudiar para los exámenes, o el dinero que debía tener encima, lo sabes.
Ever since I got back, you've been trying to guilt-trip me about leaving.
Desde que regrese, has estado intentando de culparme por irme.
I know you think you're hot shit ever since you moved to New York, but don't be an asshole, okay?
Sé que te crees guay desde que te mudaste a Nueva York, pero no seas capullo, ¿ vale?
Ever since you gave up on basic morality, acting out like a spoiled teenager, you never gave a shit what I thought.
Desde que alcanzaste la amoralidad básica, actuando como una adolescente malcriada, nunca te importó una mierda lo que pensaba.
Ever since, he's hit the bottle.
Desde entonces, se ha dado a la botella.
You know, uh, Thadland became Thad world and, uh, he's been here ever since.
Ya sabes, uh, thadland hizo mundialmente Thad y, uh, que ha estado aquí desde entonces.
We joined the CIA through the bright recruits program and have been working together ever since.
Llegamos a la CIA con su programa de reclutamiento y trabajamos juntos desde entonces.
Gabby, you've been waiting for him to show ever since you got home and you know it.
Gabby, has estado esperando que venga desde que llegaste y lo sabes.
Ever since your little visit the other day, this little baby's gonna stay right here.
Desde tu visita el otro día este pequeña se quedará aquí mismo.
Ever since I got here, all I've done is try to make Chuck happy, bend over backwards to please Chuck.
Desde que llegué aquí, todo lo que he hecho es tratar de hacer la tirada feliz, de todo para complacer a Chuck.
We have an agreement, my brother and I, ever since that day.
Tenemos un acuerdo, mi hermano y yo, desde aquel día.
And I've carried that forward ever since then.
Y desde entonces he cargado con eso
I've always looked at news ever since then more as a person than just as a journalist.
Siempre desde entonces he mirado las noticias, más como una persona que solamente como periodista.
Ever since she was young Aisholpan has been fascinated by the eagles.
Desde que era pequeña... Aisholpan ha estado fascinado con las águilas.
Ever since you saw The Little Mermaid.
Desde que viste La Sirenita.
Something happened to him, he had a stroke and he hasn't been the same ever since.
Algo le sucedió, tuvo un derrame cerebral... y el no ha sido el mismo desde entonces.
I've done everything I can for you ever since.
Desde entonces, he hecho todo lo que puedo por ti.
Ever since we...
Desde que nosotros...
Ever since didn't get to flip.
Puede hacer saltos en el aire.
Ever since I was a freshman in high school.
Desde que estaba en primer año en el instituto.
Ever since I was born, I was dope.
Soy genial desde el día en que nací.
Since no one would ever suspect a woman.
Nadie sospechará que hay una chica en mi cuarto.
You ever think, Ed, since the Second World War, it's been 60 years and still no WW Ill.
¿ Alguna vez piensas, Ed, que han pasado 60 años desde la Segunda Guerra Mundial, y todavía no ha pasado una Tercera Guerra Mundial?
ever since i met you 23
ever since i can remember 19
ever since i was little 33
ever since then 61
ever since i was a little girl 22
ever since i was 20
ever since i was a kid 42
since 481
sincere 22
sincerely 194
ever since i can remember 19
ever since i was little 33
ever since then 61
ever since i was a little girl 22
ever since i was 20
ever since i was a kid 42
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since the beginning of time 18
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since the beginning of time 18