English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Since last night

Since last night translate Spanish

969 parallel translation
She hasn't talked or come out since last night.
"Lleva sin salir y sin hablar desde ayer"
Yes, I have. Since last night.
Sí, desde ayer.
Since last night, you've had plenty of time for that.
Desde anoche, has tenido mucho tiempo para lástima
I ain't seen him around since last night.
No lo he visto desde anoche.
Something very extraordinary must have happened since last night?
¿ Por qué no te vas?
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before.
¿ Sabe? Sólo he vivido desde anoche, pero ese poco tiempo parece más largo que todo el pasado.
You've been beefing about that since last night.
No has parado de hablar de ella desde anoche.
He's been missing since last night.
Está desaparecido desde la noche pasada.
You mean he hasn't come back since last night?
¿ Quieres decir que no ha vuelto desde anoche?
- Since last night.
- Desde anoche.
Since last night?
¿ Desde anoche?
I haven't seen her Since last night.
No la he visto desde anoche.
I just told you I haven't seen Her since last night.
Le he dicho que no la he visto desde anoche.
- Since last night.
- Llegué ayer.
We tried to get in touch with the market, but the telephone has been out of order ever since last night.
Intentamos ponernos en contacto con el mercado, pero el teléfono no funciona desde anoche.
Since last night, where have you been?
- Ya. ¿ Y anoche dónde estabais?
Since last night.
Desde anoche.
I want you to go to the officials. Report all that happened since last night.
Quiero que vayáis a donde los oficiales, y les informéis de todo lo que paso anoche.
I've changed my mind since last night.
He cambiado de opinión desde ayer.
- I haven't seen him since last night.
- No lo he visto desde anoche.
Her hair's been standing on end ever since last night.
Ha tenido los nervios de punta desde anoche.
But since last night there's been a light shining.
Pero desde anoche se ve moverse una luz.
With the Field Marshall's permission, he has been buried under the debris since last night.
Con su permiso. Estuvo enterrado bajo los escombros toda la noche.
FOR YOUR INFORMATION, PROFESSOR, I HAVEN'T SEEN MRS. WHITLEY SINCE LAST NIGHT.
Para su información, Profesor, no he visto a la Sra. Whitley desde anoche.
- Why not? Ullman hasn't been home since last night either. Neither has Braun, the storekeeper.
Ullman y Braun, el comerciante, tampoco han vuelto a casa.
You mean to tell me, all this happened since last night?
No me digas que ha pasado todo eso entre ayer y hoy.
I haven't had a bite since last night.
No he comido nada desde anoche.
Not since last night?
¿ No le ha visto desde anoche?
Miss... I never took the liberty to accost a woman in a staircase but since last night
Nunca me atreví a abordar a una dama, pero desde anoche -
Oh, he hasn't changed since last night.
No ha cambiado desde la pasada noche.
I've been telling her since last night. but she won't listen.
He estado diciéndoselo desde anoche, pero no quiere escuchar.
─ I haven't seen him since last night.
- No, no lo sé, no le veo desde anoche.
And since 11 : 00 last night, a state of war has existed between Germany and ourselves.
Y desde las 11 : 00 de anoche... existe un estado de guerra entre Alemania y nosotros.
Since you finished it last night.
Ya que lo terminaste anoche.
My daughter disappeared last night, and we've heard nothing since.
Mi hija desapareció la pasada noche, y no hemos sabido nada desde entonces.
Listen, Vanning, all I know is that kid sister of mine came back here again last night and nobody's seen her since.
Escuche, todo lo que sé es que mi hermana menor regresó aquí anoche y nadie la ha visto desde entonces.
The police have been on the lookout for him... ever since he ducked out of the hotel last night. Yes.
Sí.
Since this is their last night aboard, I'm giving a little party.
Como es la última noche a bordo, voy a dar una pequeña fiesta.
- Since before they stopped us last night.
- Antes de que nos pararan anoche.
Nothing has been altered since that last night.
Desde la última noche, no se cambió nada.
UNLESS THEY CHANGED IT SINCE I LOOKED IT UP LAST NIGHT.
A no ser que la cambiaran desde que la busqué anoche.
Williams has been missing since 5 : 30 last night.
Williams desapareció desde las 5 : 30 p.m. De ayer.
i cannot pretend any longer. Since last night,
Ya no puedo seguir fingiendo.
Since you visited those people last night you've been saying strange things.
Desde que anoche visitaste a esa gente, dices cosas raras.
Since we parted last night.
Desde que nos dejamos anoche.
Since night before last, I guess.
Desde hace dos noches, supongo.
Since the night before last.
- Dos días. Todo empezó anteayer por la noche.
Says, "Bailey took a plane to L.A. last night. No trace since." Says, "May be headed this way."
"Bailey tomó un avión a Los Ángeles no lo vieron después, es posible que venga aquí".
Since that night when your father freed the Christians, his last word immediately run through the provinces everywhere, and has arrived at Constantine's camp.
Desde la noche en que tu padre libertó a los cristianos, su última palabra se ha extendido por todas las provincias, y ha llegado hasta el campo de Constantino.
This apartment, the furniture, the couch, that chair the whole works. Since we were here last night, everything's been completely changed.
Este apartamento, los muebles, el sofá, esa silla todo esto... desde que estuvimos aquí la noche pasada, todo ha sido cambiado por completo.
No clue to their movements has been reported... since their assault last night on a service station... north of Gallup, New Mexico.
No hay ninguna señal de sus movimientos... desde el asalto perpetrado anoche en una gasolinera... al norte de Gallup, Nuevo México.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]