English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Except this time

Except this time translate Spanish

302 parallel translation
Yes, sir. Change it from dentists to governors and finish it like last week's one on horse thieves, except this time it's governors.
Pues cambia dentistas por gobernadores, como hice con el editorial sobre ladrones de caballos, solo que ahora serán gobernadores.
Except this time.
Sólo esta vez.
No, except this time.
No, excepto esta vez.
Except this time... there's no corpse for you to invent murder theories about.
Salvo que esta vez... no hay cadáver para que invente teorías de asesinato.
Except this time, they found him half-dead in the street.
Lo recogieron en la calle. Medio muerto.
Except this time it's not a line, as you'll find out in about 25 seconds :
Excepto que esta vez no es coqueteo, como lo averiguarás en unos 25 segundos :
Except this time, it ain't going to be no weenie roast.
Sólo que esta vez no va a ser una barbacoa de perritos calientes.
- Except this time it's hotter, of course...
- Sólo que esta vez...
Except this time I know exactly what I'm doing.
Excepto que esta vez sé exáctamente lo que estoy haciendo.
Except this time, you just got a little carried away, that's all.
Salvo que, esta vez, simplemente te dejaste llevar, eso es todo.
Except this time, the train pulls out...
Excepto que esta vez, el tren salió- -
Except... except this time -
- Excepto que ahora...
Except this time, 100 million people watchin'.
- Salvo que esta vez... 100 millones de personas estan mirando Derice, ¿ te olvidaste de algo?
Except this time.
Menos esta vez.
Later, while we were learning about the Pismo Beach disaster, I decided I needed a complete makeover, except this time, I'd makeover my soul.
Después, cuando aprendíamos sobre el desastre de Pismo Beach, decidí que necesitaba una remodelación completa, excepto que en éste momento era del alma.
Except this time, the parasites get a taste of what true death is like.
Sólo que esta vez los parásitos catan lo que es la muerte de verdad.
Was there anyone in all the world during this terrible time that you could turn to, except the defendant, Dwight Winthrop?
¿ Tenía a alguien más en el mundo, durante ese terrible momento, hacia el que se encaminaba, a parte del acusado, Dwight Winthrop?
Since solitary confinement means nothing to men like you, except to make you worse I thought this time I'd let you work out your own punishment.
Dado que el aislamiento no significa nada para hombres como usted, salvo empeorarlos pensé que esta vez le dejaría castigarse a sí mismo.
This is the first time I ever socked a lady except in self-defense.
- Golpearé a una mujer por primera vez. Sin contar cuando lo hice en legítima defensa.
I attributed this to the old cause, engine trouble, and thought no more about it, except to wonder how long we'd be adrift this time.
Lo atribuí a una vieja causa, problemas de máquinas, y no pensé más en eso... salvo para preguntarme cuánto iríamos a la deriva esta vez.
He enjoyed every minute of it, except for the time I put a snake in this bed.
Disfrutaba cada minuto... excepto cuando le puse una serpiente en la cama.
I meant every word I said to you... Everything I've ever said, except this one time I lied...
Todo lo que te dije lo dije en serio.
The scheme should have worked by every reason of geography and psychology and the past 200 years of this county system In fact it did work Except once long time ago and partly by chance a white boy fell into the creek on your property
El plan era bueno considerando los 200 años de historia de este condado y funcionó, pero no contaba con que hace algún tiempo, un chico blanco cayó en un río.
Except "pass this," "pass that." When the meal's through, no time for anything.
Como a la mesa, pero lo único que me dice es páseme esto, páseme aquello.
I - I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time.
Vaya... podíamos haber seguido así durante mucho tiempo, si no es por esto.
You know, except for the war, this is the first time I've been away from Maudie and the kids.
¿ Sabes? Sin contar la guerra, es la primera vez que dejo sola a mi mujer y a los niños.
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again?
Bueno, ¿ quien podría ser a estas horas de la noche sino uno de ellos otra vez?
I mean it, except this is the only time the kid could train.
No es broma, pero este chaval sólo puede entrenar a esta hora.
Except that all this time, the only thing I thought I really wanted was you.
Aunque, la única cosa que creí realmente querer era a ti.
This great king has time for everything, except the time for being a man.
Un rey con tiempo para todo, excepto para ser un hombre.
He usually came home around this time except in extraordinary circumstances.
Él solía volver a casa sobre esta hora, salvo en circunstancias especiales.
Just admit I'm a bad investment this time and there's nothing to be done except pay off the actors and close the show.
Admitid que soy una mala inversión y que ya solo nos queda pagar a los actores y cerrar la obra.
She doesn't know why she insisted on a ship for this voyage except that it would give them some time and she'd never been on one before, certainly never one like thelady anne.
O al menos es lo que Eileen Ransome piensa. Ella no sabe por qué insistió en un barco para este viaje salvo que les daría algo de tiempo y ella nunca lo había tenido antes, ciertamente nunca como en el Lady Anne.
Except that this will enable you to cross space, not time.
Sólo que éste os permitirá cruzar el espacio, no el tiempo.
But this time everybody, except the dancer, had too much to drink, including the Danish beauty.
Pero esta vez todos, excepto la bailarina, tenían mucho que beber, incluyendo a la belleza danesa.
Except that this time, instead of using silver dollars, we'll play with these.
Aunque esta vez, en vez de usar dólares de plata, jugaremos con esto.
It was just one of those dumb things i rushed into, like joining the army, except... this time I'm not gonna wait around three years to get out.
Fue una de esas estupideces que hice sin pensar, como unirme al ejército, salvo... que esta vez no voy a esperar 3 años para salir.
I can account for everybody at the time of the murder except for this fellow.
Puedo ubicar a todos a la hora del asesinato excepto a este hombre.
Except this one time, two weeks ago, about the artifact.
Excepto esta vez. Fue hace casi dos semanas.
Except for that one time I clipped this dude's old lady crossing against the light... but that wasrt my fault.
Salvo la vez que atropellé a su madre... mientras cruzaba en rojo.
I don't want to say much more at this time except that this announcement concerns a major medical breakthrough we've made.
No quiero decir mucho más ahora, excepto que el anuncio se refiere a nuestro mayor descubrimiento médico.
Well, he never goes to town this time of year,... and he never wears a suit except in church.
- El nunca va al pueblo en esta época del año y sólo usa su traje cuando va a la iglesia.
Still, on this night, no one had any thoughts... except what a wonderful time we were all having.
Sin embargo, esta noche, nadie tenía otros pensamientos... excepto lo bien que la estábamos pasando.
Like one time, I was with this guy and he came into my bedroom and he was naked, except he still had his socks on.
Como esa vez, cuando estaba con un tipo y vino a mi habitación y estaba desnudo, salvo que tenía las medias puestas.
EXCEPT THE BOY WASTHE GHOUL THIS TIME!
excepto que aquí realmente muere de amor por ella.
Except the bastard might croak on us at any time. - I thought you ´ d go for this.
Excepto que el bastardo podría morirse en cualquier momento.
My Daddy, he was never around, and Mom had this heavy thing going with that twist-off cap wine, so she was flat on the couch most of the time, except if she'd send me out for a pack of smokes, or...
Mi padre nunca estaba, mi madre tenía debilidad por las botellas de vino, así que dormía en el sofá casi todo el rato, excepto cuando me mandaba a comprar tabaco o...
Except this one time.
Excepto esta vez.
The images in his mind were the same as before except... ... this time I saw an Earth alliance ship.
Las imágenes en su mente eran las mismas que antes excepto que... esta vez vi una nave de la Alianza Terrestre.
I will never do that again, well, except for this time.
Nunca lo haré otra vez, excepto por esta vez.
Their luck will hold so for a long time how this lie. Except if it?
Su felicidad durará tanto como esta mentira, a no ser que continúes importunándole con la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]