Got this translate Spanish
68,999 parallel translation
I got this.
Yo me ocupo.
You've got this to pay for first.
Primero debes pagar por esto.
Listen, I told Cal about tonight, but he's got this deposition tomorrow morning.
Le dije a Cal lo de esta noche, pero tiene el testimonio mañana. Una demanda. Soy una torpe con tacos.
I don't have to ask, because I've got this.
No tengo que preguntarlo porque tengo esto.
you got this. Okay?
Tú puedes, ¿ de acuerdo?
And all of a sudden, I got this pit in my stomach that wouldn't go away.
Y de repente, tengo un nudo en el estómago que no se quita.
I got this hearing tomorrow for the Character portion of the Bar, and I wanted to ask if you'd speak for me.
Tengo una audiencia mañana para la porción de carácter del colegio de abogados y quería pedirte que me representes.
I got this.
Yo me encargo.
I once ate a piece of raw chicken off a toilet seat in a carnival port-a-potty and was sick for, like, three weeks, so I think I got this.
Una vez comí un trozo de pollo crudo de un inodoro en un carnaval de baños portátiles y estuve enfermo como tres semanas, así que creo que puedo con esto.
You got this.
Lo tienes controlado.
You got this.
Puedes hacerlo.
We've got this.
Lo tenemos.
You got this.
Lo tienes.
- I got this one.
- Yo me encargo de este.
We got this.
Nosotros nos encargaremos de esto.
I got this, um, evil mojo just breathing down my back.
Tengo esta sensación de que el mal está respirándome en la espalda.
Oh, man, we got this all wrong.
Lo hemos hecho todo mal.
I got this from the Mikaelsons.
He cogido esto de los Mikaelson.
You got to get in here before this rig down down!
¡ Tenéis que entrar antes de que esa plataforma se venga abajo!
He's got nothing to do with this.
Él no tiene nada que ver con esto.
I made peace with my family ; I got my old associate back, and as of this morning, I'm the head of my firm, and when I thought of sharing that with someone,
Hice las paces con mi familia, recuperé a mi antiguo socio, y desde esta mañana, soy el jefe de mi firma, y cuando pensé en compartir eso con alguien, pensé en ti.
And the truth is, I've been neglecting them ever since they got here, but that ends this morning.
Y la verdad es que los descuidé desde que llegaron, pero eso se termina esta mañana.
No, I got to get dressed up for this thing that Harvey and I are going to for a client.
No, debo vestirme bien porque iré con Harvey a algo para un cliente.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Entiendo que dijiste que querías un último caso conmigo antes de ascender, pero claramente no estás listo para ascender, así que debo trabajar en mis casos gratuitos antes de que este lugar deje de existir.
Because you asked me to pull the plug on this whole thing if it got too risky, and what I'm talking about is gonna make it a hell of a lot riskier.
Porque me pediste que cancelara todo esto si se ponía peligroso y de lo que estoy hablando lo hará mucho más arriesgado.
Because we've only got one shot at this.
Porque solo tenemos una oportunidad de hacer esto.
- What? - Harvey, the last time I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
- Harvey, la última vez que dejé de ser tu secretaria, comenzaste a tener ataques de pánico, y no digo que volverá a pasar, pero veo algo en tu cara, y quiero asegurarme de que estás de acuerdo con todo esto.
My colleague... Ms. Sacker... she's got a very brass-tacks way of looking at this stuff.
Mis colegas, la señora Sacker ella tiene un modo muy radical de considerar este asunto.
I got you this jacket with a dragon on it.
Te he pillado esta chaqueta con un dragón.
I know you all got Tammy's letter in your boxes, yet I'm still seeing, like, a thousand N-O's around this room.
Sé que todas tienen la carta de Tammy en sus buzones, pero aún veo miles de N-O en esta sala.
Whoa, this night, when I opened up a fabulous new bar, just got interesting.
Vaya, esta noche en que abrí un fabuloso nuevo bar, se acaba de poner interesante.
I've got to fix this now.
Tengo que arreglar esto ahora.
Sorry, this is great, but I got to go stick plastic ribbons onto toothpicks.
Lo siento, esto es genial, pero debo ir a pegar moños de plástico a los escarbadientes.
We just got a call about a shooting at this address.
Acabamos de recibir una llamada de un tiroteo en esta dirección.
You got to see this guy.
Tienes que ver a este tipo.
We got to find this Ripley.
Tenemos que encontrar a esa Ripley.
Did we ever figure out how Sniglet got access to this lab?
¿ Alguien descubrió cómo Sniglet tuvo acceso a este laboratorio?
We have got to stop meeting like this.
Tenemos que dejar de reunirnos así.
I haven't got all day for this.
No tengo todo el día para esto.
I don't know how you got to this planet,
No sé cómo ha llegado a este planeta,
Hey, you know what to do, buddy, you've got this.
Oye, ya sabes qué hacer, tío, lo tienes.
This morning, we got a call from an anonymous source, asking that you be released from prison.
Esta mañana, hemos recibido una llamada anónima pidiendo que fueras liberado de prisión.
Anyway, I... I bought this with my first paycheck I got from selling a photo.
De cualquier manera, yo... la compré con el primer sueldo que conseguí por vender una foto.
This just got here from the SEC.
Recibimos noticias de la comisión.
I don't know where you got the insane idea that you'd need to do this.
No sé de donde sacaste la loca idea de que necesitarías hacer esto.
Maybe you've just got a very good bedside manner and I have misinterpreted this, but since my husband left me, my motto is, well, I don't have a motto, I'm not a netball club!
Quizá solo tienes un muy buen trato y yo... lo malinterpreté, pero desde que mi esposo me dejó, mi lema es... bueno, no tengo lema, ¡ No soy un club de netball!
Hey. You said you got into this for the sake of your unborn child.
Dijiste que estabas en esto en el nombre de tu hijo no nacido.
I got to do this alone.
Tengo que hacer esto solo.
I made her the gatekeeper for all the Ancestral magic that we got here in this city.
La hice la guardiana de toda la magia ancestral que tenemos en esta ciudad.
This is probably the one chance that you got.
Probablemente sea la única oportunidad que tengas.
This thing stole Elijah's blade, which means not only is it wearing your girlfriend's face, but it's got the weapon that can kill you.
Esta cosa robó la espada de Elijah, lo que significa que no solo es la cara de tu novia, si no que tiene el arma que puede matarte.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bullshit 584
this is important 545
this is bad 606
this is awesome 376
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bullshit 584
this is important 545
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700