I kind of am translate Spanish
1,970 parallel translation
I mean, I kind of am.
Es decir, yo como que lo estoy
And i kind of am seeing ted now, and it's just- - Ted's a friend.
Y como que estoy saliendo con Ted ahora y es que solamente... Ted es mi amigo.
Where I am in this game right now, is I'm recoiling to figure out exactly what my next move is kind of like a snake.
En este punto donde estoy en el juego, voy en retirada para pensar exactamente... cuál será mi próximo movimiento, más o menos como una serpiente.
As you may know, I am standing in our parish elections and I hope that our past associations will tell you the kind of woman I am and the principles for which I stand.
Como saben, me presento para las elecciones locales y espero que nuestras asociaciones anteriores les digan la clase de persona que soy y los principios por los que me rijo.
I am not the kind of man...
No soy la clase de hombre...
Mr. Enright, I am sorry for any kind of discomfort or embarrassment that our daughter may have caused you.
Sr. Enright, siento cualquier tipo de molestia o vergüenza que nuestra hija le haya podido causar.
- Sure. I am kind of curious about what happens to that handsome emperor.
Siento curiosidad por ver qué le ocurre a ese emperador tan apuesto.
i am so disappointed. i didn't think you were that kind of guy.
Estoy tan desepcionado. No crei que fueses ese tipo de sujeto.
right, i am that kind of guy.
Cierto, soy de esa clase de sujetos.
BECAUSE WHAT I DID TO SERENA MADE YOU FUNDAMENTALLY QUESTION THE KIND OF PERSON THAT I AM.
Pues con lo de Serena, te cuestionaste la clase de persona que soy.
I am glad I did it, because now I see that kind of thing, trouble and the like, it in't me.
Me alegro de haberlo hecho, porque ahora veo que esa clase de cosas, problemas y todo eso, no son para mí.
Cause if they see the kind of guy that I am now, the new Ron, it would really help me out a lot, the other guys said okay, so...
Porque si ven la clase de persona que soy ahora, el nuevo Ron, realmente me ayudaría mucho, los demás dijeron que de acuerdo, así que....
You wanna see the kind of father I am?
¿ Quieres ver qué clase de padre soy?
I want to hear what kind of person I am to you.
Quiero saber qué clase de persona soy para ti.
I mean, what kind of man am I that I just sit here and watch?
¿ Qué clase de hombre soy que me quedo aquí mirando?
What kind of a man do you think I am?
¿ Qué clase de hombre crees que soy?
What--what do you think I am, some kind of David Copperfield who can just make things disappear at will?
¿ Crees que soy una especie de David Copperfield que puede hacer desaparecer a voluntad?
I am kind of seeing someone.
Estoy saliendo con alguien.
If I was any kind of a man, I would be there with her right now. But instead I am here talking with you.
Si fuera un hombre estaría con ella ahora mismo, a cambio estoy aquí hablando contigo.
I have no idea at all why am I having this kind of dream.
No sé porque habré soñado algo así.
I am sure you can escape with that kind of speed.
Seguro que con lo veloz que es lograréis escapar.
- I actually am kind of a sweetheart.
- En realidad tengo un lado suave.
So what I'm saying is ma'am that, the kind of technical expertise we have, the kind of experience we have, and the kind of service we give, we don't really have any competition.
Señora, le digo que tenemos unos conocimientos técnicos, una experiencia, y prestamos unos servicios, que no tienen competencia.
What kind of idiot am i?
¡ Qué idiota fuí!
It's up to me to see the bigger picture here and give you a swift kick in the behind,'cause that's the kind of person I am when it comes to people I care about.
Está en mí ver el marco general en este caso... Y darte una patada rápida en la parte trasera Porque, hago esto cuando se trata de personas a las que quiero.
Which is perfect, because I am a no-limit kind of guy.
Perfecto, porque yo no tengo límites.
First I started to worry about myself, because I thought, what kind of sponsor am I?
En primer lugar comencé a preocuparme por mí porque pensé, ¿ qué clase de madrina soy?
I am merely referencing a certain kind of code.
Sólo hago referencia a cierta clase de código.
Must be nice to have that kind of leisure time, am I right?
Debe ser agradable tener tanto tiempo libre, ¿ no? SENOS.
Well, I am, so I guess you kind of have to.
Yo sí, así que tendrás que ir.
She said, "What kind of a woman do you think I am?"
Ella dijo : "¿ Qué clase de mujer crees que soy?"
I am more of a behind-the-scenes kind of guy.
Soy algo más que el chico detrás de la escena.
Haley, if I'm guilty of this not only am I the kind of guy that would cheat on you I'm the kind of guy that would father a child and then turn his back.
Haley, si soy culpable de esto, no sólo sería el tipo de tío que te engañaría... sino también el tipo de tío que va por ahí teniendo hijos... y dándoles la espalda.
I don't know what that says about what kind of man I am, what kind of husband I am.
No sé lo que dice sobre qué tipo de hombre que soy, ¿ qué tipo de marido que soy.
i can, i can talk bullets right back up the barrel,'cause that's the kind of frickin'genius i am.
Yo puedo hablarle a las balas y que vuelvan al cañón del arma. Porque es la clase de genio friki que soy.
I kind of am.
- Un poquito.
And you know now I am on a really bad position because Joe McCoy is about to go out and do all kind of researching and all kind of digging...
Ahora estoy en una posición muy mala. Porque Joe Mccoy está a punto de hacer investigaciones sobre cosas tales como los títulos de Campeones Estatales.
What am I, some kind of wank shield?
¿ Qué soy, un escudo para pajas?
Even though I am so angry with him, when you think about it, it's really kind of flattering... To go this far to keep me from being with someone else.
Aunque estoy tan enojada con él, si lo piensas, es un poco halagador que llegue tan lejos para que no esté con alguien más.
Look, am I in some kind of trouble?
Mire, ¿ estoy en problemas?
I am kind of dizzy.
Estoy un poco mareado.
If it turns out that there was some kind of chicken revolution and they offed this guy, I am with them.
Si hubo una especie de revolución de los pollos y mataron al tipo, estoy con ellos.
You thought wrong. Because I am not pleased. I'm actually kind of P.O.'d.
Creíste mal porque no estoy satisfecho.
As I have said, I am done with predictions of the matrimonial kind.
Como he dicho, he terminado con las predicciones de tipo matrimoniales.
Say, hypothetically, I did want to change who I am to become a better boyfriend to Robin, which I do not, what kind of changes are we talking about?
Digamos, hipotéticamente, que quisiera cambiar quién soy para llegar a ser mejor novio para Robin ¡ cosa que no quiero! ¿ De qué tipo de cambios estamos hablando?
Separately. Well, I am the last guy to stand in the way of that kind of a friendship.
Soy el último en meterme en medio de una relación de ese tipo.
Well, unfortunately for you, I am no kind of gentleman.
Bueno, desafortunadamente para usted, no soy un caballero.
I don't know, what the hell, am I some kind of freak?
No sé, demonios, ¿ soy un bicho raro?
I am that kind of gal.
Sí soy esa clase de chica.
I am not a drug dealer, but if i was, I wouldn't be the kind of guy You want to mess with, would i?
No soy un camello, pero si lo fuese, no sería el tipo de chico con el que quisieras meterte, ¿ verdad?
You know, you think I'm some kind of saint. But, sweetheart, I am not perfect.
Pero, cariño, no soy perfecta.