English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I kind of

I kind of translate Spanish

56,851 parallel translation
And I kind of want to cover it, just if we can pixilate it or blur it out or whatever.
Y quiero, en plan, cubrirla, solo si no podemos pixelarla, o emborronarla, o lo que sea.
I kind of thought you would have left faster.
Como que pensé que te habrías ido más rápido.
But I kind of need to borrow your car.
Pero necesito tomar prestado tu auto.
"Fast and hard," okay, I kind of walked into that...
"Rápido y duro," vale, me tropecé con eso...
Well, how goes the studying anyway? Maybe you can come by later if you finish up in time considering I kind of laid Rainer off this morning.
Tal vez podrías pasarte luego si terminas a tiempo, considerando que escapé de Rainer esta mañana.
I snore a lot, and then this kind of just...
Ronco mucho, y entonces esta cosa se...
I thought you were kind of a dick.
Creí que eras un idiota.
If we don't do this, what kind of father would I be knowing that I coulda done something to stop this?
Si no hacemos esto, ¿ qué clase de padre sería si sabía que podría haber hecho algo aquí?
You know, I know I've been dead, but doesn't that seem kind of crazy to you?
Usted sabe, yo sé que he sido muerto, pero no lo hace que parezca un poco loco para usted?
I mean, the leader of the Court has turned Bruce into some kind of, like, weird zombie zealot.
Quiero decir, el líder de la Corte ha convertido a Bruce en alguna clase de extraño zombi fanático.
I don't know, seems kind of beneath me.
No lo sé, a mí me parece algo degradante.
I mean, he's kind of a dick about it, but you can't argue with his math.
Es decir, es un poco idiota con ello, pero no puedes discutirle sus cálculos.
Nothing, nothing, I... you can get him any kind of animal you want as long as it has four legs.
Nada, nada... puedes cogerle el animal que quieras siempre que tenga cuatro patas.
'Cause I'm a small circles kind of guy.
Porque yo soy más de hacer circulitos.
I'm not really good with this kind of thing.
De verdad no soy bueno con este tipo de cosas.
I'm getting kind of dizzy.
Me estoy mareando un poco.
I just feel, because of all of that, I... there's something wrong with me. I feel like Savitar has some kind of... hold on me.
Siento que Savitar tiene algún tipo de... control sobre mí.
Oh, so you're saying I can just whip up some kind of inter-dimensional tether to just anchor him to the Universe?
Entonces ¿ estás diciendo que solamente puedo improvisar algún tipo de tipo de atadura interdimensional para anclarlo al Universo?
I was never much of a two-piece bathing suit kind of gal anyway.
De todos modos nunca fui el tipo de chica que usa bikini.
I had a job this morning.. And it was kind of a party.. And my friend Jake showed up.
Tuve un trabajo esta mañana... y era una especie de fiesta... y apareció mi amigo, Jake.
A problem solver is exactly the kind of person I need.
Una solucionadora de problemas es exactamente lo que necesito.
I've been kind of worried.
He estado un poco preocupada.
Well, we kind of did, and then she found out from you that I hooked Jacob with that film job in Austin.
Bueno, más o menos, y entonces se enteró por ti de que yo le había conseguido a Jake lo del trabajo en Austin.
I mean, as if I have that kind of mind power over Jake.
Como si yo pudiera dirigir a Jake así.
I guess it is kind of a betrayal.
Supongo que es una especie de traición.
I miss this kind of violence.
Echo de menos este tipo de violencia.
I mean, what kind of sick bastard would do such a thing?
¿ Qué clase de cabrón enfermizo haría tal cosa?
Well, I wish I had that kind of power, but, sadly, I can't take credit.
Bueno, ojalá tuviera ese tipo de poder, pero, desgraciadamente, no puedo atribuirme el mérito.
I think they can, be kind of romantic.
Creo que pueden ser... románticas.
Yeah, I was-I was... I've been trying to kind of...
Sí, solo estaba intentando algo...
First off, I'm kind of a fan of Johnny Kane.
En primer lugar, soy fan de Johnny Kane.
Then I just, I went to the gym, I couldn't even work out'cause my arm was kind of sore.
Entonces, simplemente, fui al gimnasio, ni siquiera pude hacer ejercicio, porque mis brazos estaban doloridos.
I'm kind of nervous.
Estoy un poco nerviosa.
I don't think we have the kind of mom who's gonna stay home and make us chicken soup for dinner, you know?
No me parece que nuestra madre sea de las que se quedan en casa para hacernos sopa de pollo para cenar, ¿ sabes?
Kind of like the time when I ate all your Halloween candy.
La misma que cuando me comí todos tus caramelos en Halloween.
I'm not really sure this is our kind of thing.
No estoy completamente seguro de que sea de nuestro tipo de cosa.
Mick, um... Listen, I-i don't think... I don't think it's really your kind of thing.
Mick... escucha, no creo que... no creo que sea realmente lo tuyo.
I mean, selling your soul at the crossroads kind of deal?
O sea, ¿ la clase de trato en la que vendes tu alma en una encrucijada?
I don't know what kind of thing you are, but you are not my mom. Don't.
¡ No!
I awoke on a surgical table of some kind.
Me desperté en una mesa quirúrgica de algún tipo.
I'm sorry, babe, I'm just not really a "pound one out" kind of gal.
Disculpa, no me gusta hacerlo deprisa.
- I'm not gonna be the kind of person...
- no voy a ser de los que...
I can't take this kind of stress.
No soporto este estrés.
When I was a kid, there was a story on the news about a new kind of onion that was so sweet, you could eat it like an apple.
De niña, salió en las noticias una nueva cebolla que era tan dulce que era como una manzana.
And to be honest with you, I was kind of counting on you to- - to see a double rainbow or make friends with a carriage horse, and then I would snap out of my Artie funk and I would run to the airport, all romantic,
Y para ser sincera contaba contigo para ver un arco iris doble o hacernos amigas de un caballo de carroza.
W-What kind of sick pervert do your think I am?
¿ Qué clase de pervertida enfermiza creen que soy?
Oh, and what kind of husband would I be if I didn't keep my promises?
¿ Y qué clase de marido sería si no cumpliera mis promesas?
I was going to take you and your siblings, because that's just the kind of guardian I am.
Iba a llevarlos a ti y a tus hermanos, porque ese es el tipo de tutor que soy.
I know the kind of person you are, Rhoades.
Sé el tipo de persona que eres, Rhoades.
You guys have been kind of closed off all day, and everyone's starting to wonder, and I was sort of elected...
Han estado muy herméticos hoy, todos se preguntan el porqué, y me eligieron...
Actually, I was kind of wondering, uh, what you were up to.
En realidad, me preguntaba qué hacías tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]