English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I shouldn't say

I shouldn't say translate Spanish

849 parallel translation
I shouldn't say this... I shouldn't even think it like it was natural and inevitable.
no haya que contar que ni siquiera debería pensar en ello pero después de unas horas se utilizó la idea de la muerte como si se tratara de algo normal e inevitable la posición se podría haber sido todo el mundo
Oh, but I shouldn't say such nice things to you, I'm always spoiling you.
No debería ser amable. Te mimo demasiado.
- Perhaps I shouldn't say.
- Quizás no debería decirlo.
! Uncle, you shouldn't keep repeating everything I say. You live the life of an echo.
Si repites lo que digo, pareces el eco.
I am an Austrian, you're a Prussian or shouldn't I say what I think, just out of politeness?
¿ O es que por cortesía no voy a decir lo que pienso? ¿ Ya vuelves a empezar?
Say, why shouldn't I own six fur coats?
Dime, ¿ por qué no puedo tener seis abrigos de pieles?
IT'S NICE WEATHER WE'RE HAVING, EVEN IF I DO SAY SO, AS PERHAPS SHOULDN'T.
Estamos teniendo buen tiempo, aunque tal vez no debería decirlo.
- Why shouldn't I say that?
- ¿ Por qué no iba a decirlo?
Oh, I say, I hope I didn't say anything to you I shouldn't have.
Espero no haber dicho nada inconveniente.
I regret to say this, but perhaps you shouldn't play tonight.
Lo siento mucho, Sr. barón, creo que sería preferible que hoy no se quedara a jugar.
he isn't our father not yet but tomorrow, he'll be no Never never never you know what I mean but you shouldn't say it that he's our father alright, step-father but that's no reason to get so upset
¡ No es nuestro padre! Ahora aún no... pero mañana... ¡ No, nunca, nunca, nunca!
I'll say. They think a forward pass is something a girl shouldn't make at a boy.
Creen que un lanzamiento ilegal es algo que una chica no debe hacer a un chico.
And if I do say it, I shouldn't, I wasn't so hard to look at.
Y si puedo decirlo, no debería, pero era bastante atractiva.
- I shouldn't like to say.
- No quisiera decirlo.
I'll bet if he wanted to see any of us, he'd have to go around to the side door. - No, you shouldn't say...
¿ Le llamaste eso cariño?
You know, he did say something about telling somebody something or other, but then he said he shouldn't mention names, and he was sorry or something, I don't know.
Dijo algo sobre decirle a alguién algo o no sé qué, y después dijo que no debería dar nombres y se disculpó...
I shouldn't say it, as he was your father's brother, but I had many troubles with my husband.
No debería decirlo, ya que era el padre de tu hermano, pero tuve muchos problemas con él.
Who's to say I shouldn't?
¿ Quién cree que no debo?
I probably shouldn't have told you like that but I didn't know how else to say it.
Sí, quizás no debí decírtelo así pero no sabía de qué otra forma hacerlo.
I know that I shouldn't say it now. But, I am so sorry for Jirô.
Sé que no tendría que decirlo ahora, pero lo siento por Jirô.
Say, I shouldn't have let you watch me so closely.
Oye, no debí de dejar que me observaras desde tan cerca.
Well, I would say She's the one woman In Ranchipur... That Rama shouldn't know.
Es la única mujer de Ranchipur que Rama no debería conocer.
That's why I say we shouldn't be too hasty.
Por eso digo que no debemos precipitarnos. No.
I still say we shouldn't have let that guy go, the dirty fink.
Insisto en que no deberíamos dejar que se largara ese cabrón.
I shouldn't say anything.
Yo no debería decir nada.
And you shouldn't be so surprised, because if I may be so bold as to say I would be in love with you as well. Really? Exactly.
¿ En serio?
You know, dear, although I say I shouldn't, you have the loveliest profile in all Hamphshire.
Sabes, querida, que tienes el perfil más bonito de todo Hamphshire.
- Why shouldn't I say it?
- ¿ Por qué no puedo decirlo?
But what I say about her, no matter what it is... shouldn't make any difference between you and me.
Pero diga lo que diga sobre ella, eso no cambia las cosas entre tú y yo.
Well, folks, what I want to say is, when a man like Daniel Webster visits us... we shouldn't ask him for a speech.
Calla Sarah. Bueno, sólo quería deciros que cuando un hombre como... Daniel Webster nos visita, no deberíamos pedirle un discurso, sino que es nuestro turno de hablar.
She said you're getting older and I shouldn't say "petticoats" to you...
Dice que ya has crecido y no debo decir'enaguas'frente a ti.
Well, then, I don't see why we shouldn't do just as you say.
Bueno, entonces no veo por qué no podemos hacerlo como tú dices.
Well, Maybe I shouldn't say this, but... I didn't do it.
Bueno... tal vez no deba decir esto, pero yo no lo hice.
- Oh, I know she didn't mind about that, but they are nice eggs, all the same, though I say they shouldn't...
- ¡ Ya lo sé! Pero estos huevos son muy buenos.
Well, I shouldn't like to have to say this in court, but Mr. Carter was not competent to make this or any other will at the time of his death, and this I can easily prove if I have to.
No me gustaría tener que decir esto en un Tribunal, pero Mr. Carter no estaba en condiciones de hacer este u otro testamento en el momento de su muerte, y puedo probarlo si es necesario.
Although, as a member of the commission, I shouldn't say it.
Aunque como miembro de la comisión no debería decirlo.
Oh, I shouldn't say quite that, Mr. Holmes.
Yo no diría tanto, señor.
Perhaps I shouldn't say it — and I don't say it boastfully — but Count Seebruck told me that my voice reminded him of hers.
Quizá no debería decirlo... No querría parecer presuntuosa pero el Conde Seebruck me dijo que mi voz le recordaba a la de ella.
There's many as might say it was a blessing in disguise, I shouldn't wonder.
Supongo que para muchos sería una bendición.
I always say, if Marjorie can have her canteen, I don't see why I shouldn't have mine.
Si Marjorie tiene una cantina, yo también puedo tener una.
I say, shouldn't you Be busy somewhere?
No dejes por mí tu trabajo.
I'm sorry this happened. lf l do say it, as perhaps I shouldn't....
Lamento lo ocurrido. Quizá no deba decirlo, pero...
I must say, I shouldn't like a husband who went on like that.
No me gustaría tener un marido así.
I shouldn't wonder, if you say so.
Claro, si usted lo dice.
I shouldn't say so.
Yo no diría eso.
Oh, did I say something I shouldn't?
Gracias. ¿ Dije algo que no debía?
No, I shouldn't say that.
No deberia decir eso.
Perhaps I shouldn't say nothing, but we have very little in common.
Quizá no debiera decir nada, pero sí bien poco.
That's why I say you shouldn't talk that way about her.
Por eso no hable así de ella.
Like if I'm about to do something and I know I shouldn't, I say, ( LAUGHING ) "Don't be such a little kike." That's all.
Si voy a hacer algo que no debo, digo, "No seas una judía sucia".
Of course, I shouldn't say anything... that's right.
Claro que no voy a decir nada... Exactamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]