In the background translate Spanish
1,540 parallel translation
AND THESE FIGURES SHIFTING AROUND IN THE BACKGROUND
Se parece como el ultimo pavo de nuestros padres.
- With our unit in the background.
- Con nuestra unidad en el fondo.
- What's that noise in the background?
- ¿ Qué es ese ruido de fondo?
The TV program pictured in the background is currently airing in the US. They've taken it on purpose to let us know she's okay. T - { \ alphaHFF } Thank god... at least we know she's alive.
El programa de televisión que se ve de fondo se está transmitiendo en este momento lo han hecho para que sepamos que la fotografía es actual.
Well, i'm just so grateful i didn't get probed... hey, wait, that guy in the background,
Bueno, solo agradezco que no me hayan metido una sonda... Eh, espera, este tío de ahí detrás,
In the background was the growing struggle between two great powers to shape the post-war world.
En el fondo es una lucha creciente entre dos grandes poderes para formar el mundo de la posguerra.
Sir music starts in the background! You leave foreground!
Señor, la música empieza en el fondo, deja el primer plano...
Yes sir, the wedding is happening in the background.. .. and in the foreground it's just you and your heart's voice!
Sí, señor, la boda sigue en el fondo... y en primer plano está usted y la voz de su corazón.
in the background, what is the difference?
en el fondo, ¿ qué diferencia hay?
I'm usually in the background.
Usualmente estoy en la última fila.
No, there's nothing going on in the background.
No, no hay ninguna banda en el fondo.
Yeah. I like the bridge in the background,
Me gusta el puente al fondo...
See in the background there?
¿ Ves allí en el fondo?
If you go further and look in the background, and see all of this red hills, full of iron oxydes that we see on Mars.
Si va más lejos y mira, verá todas esas colinas rojas llenas de óxidos de hierro que podemos ver en Marte.
Let's see. Let this small group in the background. more translation.
- Aver ese grupito del fondo, menos hablary más traducir.
What's that sort of droning noise in the background, then?
¿ Qué es esa especie de zumbido ahi en el fondo?
The human heartbeat is always there in the background,
El latido del corazón humano está siempre allí en el fondo
- No. All you guys'll do, you'll put your guitars and bass down and you just go, "Arf arf!" In the background, like dogs.
Todo lo que harán será bajar la guitarra y el bajo y decir de fondo, como perros.
911 call's picking him up in the background.
La llamada del 911 lo está tomando desde el fondo.
On Julie's t-shirt. They were in the background the whole time.
Estaban en el fondo todo el tiempo.
Do you see that cruise ship in the background, Chief?
¿ Observa el crucero en el fondo, Jefa?
But I was able to identify some of the sounds in the background.
Pero he podido identificar algunos de los sonidos de fondo...
God, is that Ben on Today in the background?
Dios, es que Ben en Hoy en el fondo?
Yes, because I need to examine it frame by frame to see if there's anything in the background You guys missed.
Sí, porque necesito examinarlas cuadro por cuadro para ver si hay algo de fondo que hayan pasado por alto.
In the background rounding the corner.
No. En el fondo torciendo la esquina.
I could hear music in the background.
Podía escuchar música de fondo.
What is that in the background?
..... ¿ Que es ese sonido en el fondo?
Even if you're just playing, I imagined that it was a phase, in the background, you would like something else.
Siempre creí que estabas jugando o que era una fase. Pero que interiormente querías hacer algo más.
In the background we had a group that kept on making animated shorts.
Entre bastidores, contábamos con un equipo que hacía cortos animados.
The hunters and archers roared with joy in the background and the princess was filled with fear.
Los cazadores y arqueros rugían de alegría al fondo y la princesa se llenó de temor.
You can hear them warming up in the background even now.
Ya les pueden escuchar ensayando al fondo.
The way that the flowers in the background at the bottom left there. Sand's moving.
Las flores del fondo abajo a la izquierda el movimiento de la arena...
It was lost in the background light and noise.
Se perdía con la luz y el ruido de atrás.
Get him in something different and put him in the background.
Cambiadle la ropa y ponedlo detrás.
- - No, the bedroom of Children are there in the background.
- No, el dormitorio de los niños está allí al fondo.
Not like those people with fake woods in the background.
No como la gente con un bosque falso de fondo.
Would you care to elaborate. the print that danny got off the box that you guys found in the alley is a match to a trina roubian. Does her criminal background connect to drugs?
Te importaría dar más detalles... la huella que Danny sacó de la caja... la que encontrásteis en el callejón, pertenece a Trina Roubian.
According to your background check, when you were in kindergarten, you played on the Park County Pee Wee Hockey Team.
Según su cheque de respaldo, cuando estabas en el jardín de niños jugaste en su equipo mini de hockey.
Yes, I guess my work in the cosmic microwave background had some relevance to the NSA's satellite signals technology and, uh, they contacted me last September.
Sí, supongo que mi trabajo de fondo cósmico de las microondas tuvo alguna relevancia para la tecnología de señales de satélites de la NSA y me contactaron el pasado septiembre.
The record wasn't picked up in his background check because everything in it was expunged and the file sealed by a judge
El antecedente no fue incorporado en su revisión de antecedentes porque todo fue eliminado y el expediente fue sellado por el Juez -
So, that was my mother's background. My aunts also began in the union.
Bueno, ese fue el comienzo de mi madre, de mis tías, fue, también, vía sindicato.
That's for the deep background in the Harris story.
- ¿ Por qué? Para una fuente confidencial de la historia de Harris.
And most of all, you know, the big stamp in terms of our background, where we grew up was the rain.
La mayoría tenían la impronta de nuestros recuerdos.
It's not just that you have the Moebius type of characters in the foreground or the background but you have also just Piccadilly Circus punks walking by.
No es solo que tengas un personaje tipo Moebius en primer plano o de fondo sino los punk andando por Piccadilly Circus.
Well, I got really nobody military in my background at all. And actually nobody fitting the G either.
Con certeza no tengo ningún pariente o antepasado que haya servido y... muy menos alguien cuyo nombre comenzara con "G"
In any operation, communicating silently is often essential. Chalk marks, an unusual arrangement of objects - anything that stands out from the background will do. - A piece of cloth on a window.
En cualquier operación, comunicarse en forma silenciosa es a menudo esencial tiza, marcas, un grupo de objetos puestos de forma inusual cualquier cosa que resalte del contexto bastara un pedazo de ropa en una ventana.
Fits the background in Sam's photo.
Encaja con la ambientación de la foto de Sam :
- So, felons in the Denver area with foster background, stress on assaults and burglaries.
Bueno, delincuentes en el área de Denver criados en hogares adoptivos poniendo énfasis en agresiones y robos.
"put the elephant in the background."
Y consigamos un elefante y lo ponemos de fondo. "
It's what's on in the background. Hm. BET.
- Oh, bueno, esta bien entonces yo simplemente esperaré por su respuesta
This is the area which was really owned by very rich people, rich families with their very commercial background and they had their business investment in Bukhara.
Ésta es el área que era propiedad de la gente muy rica, familias ricas con tradición comercial, y tenían sus inversiones en negocios de Bujara.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the end 1091
in the name of jesus 26
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the end 1091
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227