English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It was just

It was just translate Spanish

41,186 parallel translation
- Maybe it was just the lighting.
- Quizá fue la luz.
It was just here.
La tenía aquí.
I was so afraid you were gonna be mad at me, and we were never gonna be friends again, and it was just all these bad things I didn't want to think about.
Temía que te enojaras conmigo, que nos peleáramos y otras cosas que no quiero pensar.
- It was just shampooed.
- Es champú.
It was just, "Oh, Kentaro likes her, too."
Es solo : "A Kentaro también le gusta".
It was just too much of a hassle.
Era demasiado molesto.
- Yeah, it was just normal communication.
- Sí, era comunicación normal.
It was just Kansai style teasing.
Era solo el estilo Kansai de molestar.
So it was just a matter of Arman not explaining well enough.
Entonces, el problema fue que Arman no fue claro.
And I talked to Arman and found out that it was just as roommates, so it was fine.
Y hablé con Arman y descubrí que era cosa de compañeros de casa, así que estaba bien.
But if it wasn't, and it was just you guys cooking together, then I felt it was wrong, so I pulled Arman aside.
Pero si no era así, y estaban cocinando juntos, creí que estaba mal. Por eso lo aparté.
Let's say it was just a misunderstanding, and then they found out how I really felt. But it didn't feel like they were sincere.
Si fue solo un malentendido, y luego entendieron cómo me sentí, no sentí sinceridad de su parte.
It was just ugly.
Fue feo.
- I thought it was just the two of you.
- Creí que eran solo ustedes dos.
- If it was just the two of us, then...
- Si fuéramos solo nosotros dos...
It was just... something I had in my head.
Fue solo algo que tenía en mi cabeza.
- I mean, it was just lunch.
- Digo, solo fue un almuerzo.
It was just fun.
Solo fue divertida.
Hey, it was just a comic book, man.
Oye, que era sólo un cómic, hombre.
It was just a game and a story.
Era sólo un juego y una historia.
You were amazing when it was just you.
Eras increíble... en las carreras individuales.
Wait, I thought it was just you.
- Espera, creí que sólo eras tú.
It was just you and me.
Sólo fuimos tú y yo.
Frankly, it was just ridiculous.
Francamente, era simplemente ridículo.
When I read I was your best friend, it took our relationship to just a whole new level.
Al leer que soy tu mejor amigo, nuestra relación pasó a otro nivel.
Sorry, it just kind of sprung up. I was gonna leave a note, but...
Perdón, fue de repente, iba a dejarte una nota, pero...
It's just... for so long, it was the Jim and Toby show, you know?
Durante mucho tiempo solo fuimos Jim y Toby.
I just couldn't understand it and, uh... they call my name... and I look up and she was there.
No podía comprenderlo y... Me llamaron y miré, y ahí estaba. La vi.
It was a bad idea to try and be so personal when they had just met.
Fue mala idea hablar de algo tan personal cuando recién se conocen.
I wondered if she just didn't notice how Minori was taking it.
Me preguntaba si no se daba cuenta de cómo lo estaba tomando Minori.
So it was all just a misunderstanding.
Fue todo un malentendido.
So for you guys, just to go and eat it like it was nothing made me really upset.
Entonces, que ustedes la comieran como si fuera normal me enojó mucho.
If it was really just about the meat...
... si realmente fue por lo de la carne...
It just so happened Hansan was there.
Pero sucedió que Hansan estaba ahí.
So he was just saying that, even though he thinks it's cute.
Así que decía eso aunque pensara que es lindo.
- It was that thing where it just came out.
- Fue como que le salió así.
I was just playing it over again in my head.
Estaba reproduciéndolo en mi cabeza.
It... it just occurred to me... it just occurred to me that I was really happy.
Se... Se me ocurrió... Sentí que era muy feliz.
Byrnes just revealed that it was all an act.
Byrnes acaba de revelar que era todo una actuación.
It's not that I wanted you to protect me... or take my side or anything, but you just stayed silent, which was a shock for me.
No es que esperaba que me protegieras ni que te pusieras de mi lado, pero solo te quedaste ahí callado, y eso me sorprendió.
The bathroom was not a public it was a private bathroom and I used to take pictures in there when I was bored anyway just cause I'm a millennial and we do things like that.
El baño no era público. Era un baño privado. Solía toma fotos cuando estaba aburrida sólo porque soy milenaria y eso es lo que hacemos.
Just the fact that it was my name and I was this girl who was being portrayed as being young and cute and having a good head on her shoulders. I was the girl he wanted to sell to all these guys.
El hecho de que fuera mi nombre y que yo fuera la chica representada como joven y hermosa e inteligente, yo era la chica que él quería venderle a todos esos sujetos.
Knowing that something so evil was so close, I couldn't just ignore it.
No podía ignorarlo sabiendo que había algo tan perverso así de cerca.
And before long the ginga evolved, adapted until it was no longer just ours.
Y en poco tiempo la ginga evoluciono, se adapto hasta que ya no fue solo nuestra.
Why am I saying it the way someone who was just invited to the wedding of the child of a guy he barely knows would say it?
¿ Por qué lo digo como lo diría alguien que fue invitado a la boda del hijo de un tipo que apenas conoce?
It was after you called me ridiculous because why would you want to keep our kid if you thought that I was just a...
Fue después de que me llamaste ridículo porque ¿ por qué querrías tener un hijo conmigo si creías que yo era un simple...?
That was such a great plan, just to see fire and just swim right into it.
Fue un excelente plan. Viste fuego y nadaste debajo de él.
That's just the outside, how pretty it was. Oh, my gosh.
- Es solo el exterior, qué lindo era.
Maybe it was better to just really enjoy life.
Tal vez era mejor simplemente disfrutarla.
I just told them it was a weekend trip with Hannah.
Les dije que era un viaje de fin de semana con Hannah.
And when it was all said and done, figured I'd just die and be forgotten.
Y cuando ya estaba todo dicho, supe que moriría y caería en el olvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]