English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Now we know

Now we know translate Spanish

9,686 parallel translation
Well, now we know the truth.
Bueno, ahora sabemos la verdad.
Now we know why she didn't want you down here.
Ahora sabemos por qué no quería que bajaras.
Now we know why he missed court.
Ahora sabemos por qué se perdió la corte.
The whispering wraith may threaten Susan James, but now we know the secret.
El espectro susurrante puede que amenazara a Susan James, pero ahora nosotros sabemos el secreto.
And now we know why. Because of you!
Y ahora sabemos por qué. ¡ Por ti!
I like to think of it more as, now we know exactly where they are.
Me gusta creer más como que ahora sabemos exactamente dónde están.
Now we know it was nerspydda frottéskyddet comes from.
Ahora sabemos de dónde viene el cobertor encontrado.
Now we know why he can't hear us.
Ahora sabemos por qué no puede oírnos.
Now we know that our plans might become real.
Ahora sabemos que nuestros planes pueden hacerse realidad.
You know cuz we're a team now.
Ya sabes, porque somos u equipo.
Mom, now I know what movie we can watch!
¡ Mamá, ahora sé qué película vamos a ver!
Rain check? Now, you know that means we have to team up again.
Ahora, usted sabe que significa que tenemos que formar un equipo nuevo.
I know that, but Hydra's long gone by now, and we can't waste every resource we have chasing our own damn tail.
Lo sé, pero Hydra lleva caída mucho tiempo... y no podemos malgastar todos nuestros recursos... en perseguir nuestra propia cola.
Well, we can't goddamn represent them now, and you know it.
Pues no podemos representarles ahora, y lo sabes.
Okay, if we were to do this, we would need Jakes and Johnny on board, and they're not exactly in love with me right now, you know?
De acuerdo, si vamos a hacer esto, vamos a necesitar a Jakes y a Johnny a bordo, y ahora mismo no me quieren demasiado, ¿ sabes?
Now that we know who's involved in this little conspiracy...
Ahora que sabemos que está involucrado en esta pequeña conspiración...
You know as an honest man that now that we've discovered this, we have to disclose it as conflict of interest.
Usted sabe como un hombre honesto que ahora que hemos descubierto esto, tenemos que divulgar como conflicto de intereses.
Yeah, I mean, I know it sounds really wacko... But, I mean, nothing seems impossible now that we have meta-humans, right?
Sí, digo, sé que suena realmente loco... pero, quiero decir, nada parece imposible ahora que tenemos metahumanos, ¿ cierto?
Now, you know if we were in a movie, the audience would be screaming, " Don't you do it.
Si esto fuera una película, la gente gritaría : "No lo hagan".
- And we know that they are now at a police officer's wife.
Y sabemos que están ahora con la esposa de un oficial de policía.
That's where we're going now. I need to know who gave the order to kill Helen!
Allá es donde vamos ahora. ¡ Necesito saber quién dio la orden de matar a Helen!
And we didn't know about it until now?
¿ Y no lo supimos hasta ahora?
Now that we know that, we can use that to gain advantage.
Ahora que sabemos eso, podemos usarlo como una ventaja a favor.
I know this is sacred oil, but can we please not do that right now?
Ok. Sé que es aceite sagrado, ¿ pero por favor, podemos no hacer eso ahora?
You know, the truth is, now that we've shown them that we can boss up, maybe we can actually just hang out with them.
Y ahora que les mostramos que podemos ser quienes mandan... quizá podamos salir con ellos.
Now that we know it's the policeman, we need to look with fresh eyes.
Ahora que sabemos que es el policía, necesitamos tener otra perspectiva.
Now, I have been corresponding with Reverend Barlow for weeks and all of my instincts tell me that he is a good man. Yes, and we all know how good your instincts about men are.
Sí, todos sabemos lo bien que son tus instintos acerca de los hombres.
I know Stan isn't the best candidate... heck, he's committing voter fraud right now... but Bud's definitely up to something, and we're the only ones who can stop him.
Sé que Stan no es el mejor candidato, digo, ya está cometiendo fraude, pero Bud seguro trama algo, y debemos detenerlo.
Now that we know, we can deal with it.
Ahora que lo sabemos, podemos lidiar con ello.
I mean I know we were neighbors growing up, but I haven't seen you, I haven't even spoken to you in 30 years and now you think we're friends?
Sé que éramos vecinos cuando crecíamos pero no... te he visto, ni siquiera hablado en más de 30 años, ¿ y ahora crees...
Taking down Darhk is more important, especially now that we know he has Andy under his thumb.
Tomando abajo Darhk es más importante, sobre todo ahora que sabemos que tiene Andy bajo su pulgar.
You know, I wasn't the first 80 times we went over it, but now I think I got it.
Usted sabe, yo no era las primeras 80 veces que fuimos por encima, pero ahora creo que lo tengo.
We now return to The Cosby Show, knowing what we know now.
Volvemos al Show de Cosby, Conociendo lo que ahora sabemos.
And don't forget, we now know he was a loser who built model cars.
Y no te olvides, sabemos que era un perdedor que construía maquetas de coches.
We now know they were capable of coming together in large numbers with...
Ahora sabemos que eran capaces de unirse en grandes números con... bajo presumiblemente algún tipo de autoridad para cooperar en proyectos masivos
Um... now I know you probably have some kind of royal background check that I will fail miserably, but I had the best time tonight, so, if you want, I can give you my number and we can go out again.
Ahora sé que probablemente tengas alguna clase de estándard real que voy a reprobar miserablemente, pero tuve el mejor de los ratos esta noche. si quieres, puedo darte mi número y podemos salir de nuevo.
Actually, now that we know the heroin is real, someone's got to tell his parents.
De hecho, ahora que sabemos que la heroína es verdadera, alguien tiene que decirle a sus padres.
We know we are criminals now.
Sabemos que ahora somos criminales.
And perhaps when that day comes, human beings as we now know them will be thought of as little more than obsolete operating systems.
Y tal vez cuando llegue ese día, los seres humanos tal como los conocemos hoy serán considerados poco más que sistemas operativos obsoletos.
Now that the cops know that I'm alive, We need to cover our tracks.
Ahora que la policía sabe que estoy vivo, necesitamos cubrir nuestras huellas.
So, now that the cops know that I'm alive, we need to cover our tracks.
Así que, ahora que la poli sabe que estoy vivo, necesitamos cubrir nuestras huellas.
Now, you know at some point, they're gonna ask you big questions, like what happens after we die.
Ahora, saben que en algún momento, empezarán a hacer preguntas difíciles, como qué pasa después que morimos.
Now that we know all your secrets, we're all in this together, whether we like it or not.
Ahora que todos sabemos tus secretos, Estamos todos juntos en esto, nos guste o no.
Now, I know it's just a formality, but what do you say we make it unanimous?
Bueno, sé que es una formalidad, ¿ pero qué me decís si lo hacemos unánime?
Now that we know a third party was using it, let's use the HeartMate app to track our target's pattern of life.
Ahora que sabemos que un tercero lo estaba usando, vamos a utilizar la aplicación HeartMate para rastrear el patrón de nuestro objetivo de vida.
Julia's actually out right now, but if you're serious about working, you know, we could probably use the help.
En realidad, Julia está fuera ahora, pero si dices en serio lo de trabajar, podríamos servirnos la ayuda.
Now, I don't know about you, but I think that says something pretty profound about the world we're living in.
Ahora, yo no sé sobre usted, Pero creo que eso lo dice algo muy profundo Sobre el mundo en que vivimos.
Now you know we can get to you.
Ahora me demostráis que vosotros podéis hacerlo.
- I'm not on shit, because we know what's going on with Daniel's investor and Harvey's about to put a stop to it right now.
De eso nada, porque sabemos qué va a pasar con el inversor de Daniel y Harvey esta a punto de pararle ahora mismo.
Well, now that we know your identity, we can begin to answer some of these questions.
Bueno, ahora que sabemos tu identidad, podemos comenzar a responder algunas de estas preguntas.
So if you try to think about what we might look like in the future, again, it's a bit hard, because we don't exactly know, uh, what these environmental pressures may be on us right now.
Así que, si intentas pensar en cómo podríamos vernos en el futuro, una vez más, es un poco difícil, debido a que no sabemos exactamente lo que estas presiones medioambientales pueden hacernos en este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]