On the other side translate Spanish
7,110 parallel translation
- See you on the other side, Coop.
- Te veo al otro lado, Coop.
Fourteen agriculturally-perfect acres on the other side of this mountain.
Seis hectáreas perfectas para agricultura en la otra ladera.
Trust a girl who's been on the other side of your mega mess-ups in the past.
Créele a una chica que sufrió tus mega metidas de pata.
The only shot we've got is on the other side of that Gate.
Nuestra única oportunidad está del otro lado del Portal.
On the other side of those mountains is Area 51.
En el otro lado de esas montañas es el Área 51.
It leads us, right down to Teredo Point, it's just on the other side of the maze.
Nos llevará, hasta Teredo Point, que es justo al otro lado del Maze.
Weekends, I would see guys go on the other side.
Los fines de semana, me verían chicos van en el otro lado.
'On the other side, there's what looks like a needle hole.
Por otro lado, no es lo que parece un agujero de la aguja.
Sometimes you got to get through your fear to see the beauty on the other side.
A veces tienes que ir a través de tu miedo... para ver la belleza en el otro lado.
You couldn't find a mistress who lives on the other side of town?
¿ No pudiste buscar una amante en el otro lado del pueblo?
See you on the other side.
Nos vemos del otro lado.
I was on the other side of the creek.
Yo estaba al otro lado del arroyo.
I don't wanna see you on the other side of that creek.
No quiero verte al otro lado de ese arroyo.
You know the sycamores on the other side of the building?
O sabía. ¿ Esos sicómoros en el frente?
And for the first time I begin to wonder, what's it like out there, on the other side, in the real world?
Y por primera vez comienzo a preguntarme, ¿ como será vivir ahí afuera, en el otro lado, en el mundo real?
Sir, Union Cavalry in force approaching from the east just on the other side of that hill.
CUARTELES PRINCIPALES DEL GENERAL BRECKINRIDGE Señor, la Caballería de la Unión en una fuerza se acerca desde el Este justo al otro lado de esa colina.
I get paid to knock down doors for a living regardless of what's on the other side.
Me pagan por derribar puertas... sin importar lo que haya del otro lado.
Yeah, and they know who's on the other side.
Sí, y saben quién está del otro lado.
The only way your car could have been on the other side of the tracks is if it was there before the accident.
La única forma de que usted podría haber estado del otro lado de las vías. Es que fuera antes del accidente.
You're on the other side with me, darling.
Usted está en el otro lado conmigo, querida.
Well I want you to dig through 38 feet of concrete and steel... and my fist and a bodybag will be waiting for you on the other side.
Cuando logres cavar por 12 metros de concreto y acero... mi puño y un féretro te esperarán del otro lado.
Meet me on the other side.
Espérame del otro lado.
And she wanted so badly to be on the other side... to be fat and stupid and lame and rich.
Pero ella realmente deseaba estar del otro lado : ser gorda, boba, aburrida y ricachona.
We can come out on the other side.
Podemos salir por el otro lado.
But on the other side, I get homework as well.
Pero, por otro lado, también tengo deberes.
They went through a lot of shit together and came out on the other side, still in love.
Superaron muchas adversidades, siempre enamorados.
.. and on the other side is that Wanted's junkie son Honey.
.. y En el otro lado es que de Se Busca hijo adicto a la miel.
On the other side, there is a source of consolation, um, part of their life.
Por otra parte, hay una fuente de consuelo parte de su vida.
Oh, do you want me to move you to a suite on the other side?
¡ Oh! ¿ Quiere que lo mude a una suite en el otro lado?
I was sitting right on the other side.
Estaba sentado justo del otro lado.
They're just on the other side of the wall.
Están justo al otro lado de la pared.
They're just... On the other side of the wall.
Están sólo... al otro lado de la pared.
He's on the other side of this wall.
Está al otro lado de esta pared.
You know there's never been anyone on the other side, right?
¿ Sabes que nunca hubo nadie del otro lado, cierto?
Yup, Broadway loves a winner, but it crosses on the other side of the street for a loser.
Sí, Broadway ama un ganador, pero. Cruza al otro lado de la calle por un perdedor.
Like, even if you're far away from me, like, on the other side of the room, I feel like I'm touching you.
Aunque estés lejos de mí, aunque estés al otro lado siento que te estoy tocando.
On the other side, because of the brambles.
Del otro lado, debido a los arbustos.
What were those things on the other side of the wall?
¿ Qué eran esas cosas al otro lado del muro?
Do you know about those... animals on the other side?
¿ Sabes algo de esos... animales que hay en el otro lado?
What's on the other side of the fence?
¿ Qué hay al otro lado del muro fronterizo?
Morning on the other side of the world!
Es mañana al otro lado del mundo.
I wa s on the other side of the roo m.
Estaba en el otro lado de la control.
On the other side are those who do not want peace and are not willing to pay the price of peace.
En el otro lado... están aquellos que no quieren la paz y no están dispuestos a pagar el precio de la paz.
So we got 258-by-10 units over here... and we got 206-by-12 units over on the other side of the lot.
Tenemos 25 unidades de 2,5 por 3 aquí y tenemos 20 unidades de 2 por 4 al otro lado del lote.
It's because more geese decided to fly on that side than the other side.
Es debido a que más gansos decidido a volar en ese lado que el otro lado.
The other day I saw these hills on the border and the shapes of them reminded me of you when you are next to me in bed on your side.
El otro día vi unas colinas en la frontera y las formas de ellas me recordaron a ti cuando estás a mi lado en la cama, de tu lado.
[RUTH] Now... you're going to put your knee on this side, but you're going to look the other side.
Ahora pon la rodilla de este lado, pero mirando hacia el otro lado.
On one side there are wolves on the other cattle
A un lado está el lobo y al otro el rebaño.
On one side is me... and on the other is the sea.
Por un lado está mi... y por el otro es el mar.
Crazy cat lady on one side and a boy who's clearly in love with you on the other.
Una chiflada a un lado y un chico enamorado de ti al otro.
And they know what they need to know To be on one side or the other.
Y saben lo que tienen que saber, de un lado o de otro.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the 426
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the 426
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192