English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / On the way home

On the way home translate Spanish

1,729 parallel translation
Maybe we can go to Yellowstone on the way home.
Tal vez podamos ir a Yellowstone de camino a casa.
He also said something about running an errand on the way home.
También dijo algo de hacer una diligencia camino a casa.
I'm the one who had to Sign for the 32 million, So don't let me catch you wearing prada On the way home.
Yo soy el que tuvo que firmar por los 32 millones, así que no dejes que te atrape usando "Prada" camino a casa.
I'll pick some up on the way home.
Entonces comprare algo para los dos.
Don't trip over your girlfriend's fat feet on the way home.
No te tropieces con el pie gordo de tu novia camino a casa.
- Probably buy something on the way home.
No lo sé. Probablemente compraré algo de camino a casa.
No, I did it on the way home from school.
No, me los hice en el camino de vuelta.
Now you're catching bodies on the way home?
Ahora encuentras cadáveres de camino a casa?
And on the way home he stepped into traffic and got clipped by a pickup truck.
Luego, al volver a casa se metió entre los coches y lo atropelló una camioneta.
She fainted on the way home.
Se desmayó cuando íbamos hacia casa.
Half this crowd saturday is gonna stop off at McDonald's on the way home.
La mitad de la gente del sábado va a pararle los pies a McDonald's.
Just gonna take a short detour on the way home, Jones.
Sólo voy a tomar un pequeño desvío de camino a casa, Jones. ¿ A dónde, señor?
Maybe there's a pit stop you can make on the way home.
Quizás haya una pequeña parada donde pueda hacerlo camino a casa.
Okay, we need to stop at Wal-Mart on the way home.
- Bueno tenemos que pasar a Wal-Mart camino a casa.
On the way home, this wino staggered out in front of the car.
De camino a casa, un borracho se paró en frente del coche.
Yeah, well, I stopped off in Vegas on the way home.
Sí, bueno, hice una parada en Las Vegas camino a casa.
- You stop anywhere on the way home?
¿ Paró en algún lugar?
Merrill also passed Danforth's accident on the way home.
Estoy de acuerdo. Merrill pasó por el accidente de Danforth camino a casa.
She played your messages for the whole bus on the way home from shark field.
Ella enseñó los mensajes de voz a todo el mundo en el autobús.
Now, the early-bird dinner made immediate eating unnecessary, so I say we go straight to the movie and pick up a pizza on the way home.
Ahora, la madrugadora cena hizo innecesario comer de inmediato, así que sugiero que vayamos directo al cine y pillemos una pizza camino a casa.
Just keep bringing me drinks, but make sure I have enough money to grab myself a Kit Kat and a chalupa on the way home.
Mantente trayendo tragos, pero asegúrate de que me quede suficiente dinero para llevarme un Kit Kat y una Chalupa para el camino.
- I'm happy to pick him up on the way home. - Nice try, Harold.
Buen intento, Harold.
I made a little stop on the way home.
Yo hice una pequeña parada cuando volvia a casa.
In case the limo breaks down on the way home. Yeah, that's it!
En el caso quee la limusina se averíe en el camino a casa.
Yes, if I can read it on the way home, it's something I might be interested in.
Sí. Si puedo leerlo camino a casa es algo que encontraría interesante.
I said it was my turn to sit up front on the way home when we when we crashed.
Le dije que era mi turno para sentarme adelante a la vuelta cuando cuando nos estrellamos.
You know, I was thinking that we could stop by that ice cream shop on the way home.
Sabes, estaba pensando en que podríamos parar en alguna heladería camino a casa.
Maybe I'll buy you some ice Cream on the way home.
Quizas les compre helado camino a casa.
I know. I was just hoping to initiate you into the Mile High Club on the way home.
lo sé, solo esperaba poder iniciarte en el "mile high club" de regreso.
On the way home from the mall I stopped at the hardware store and picked up a flapper.
De regreso a casa del centro comercial me detuve en la ferretería y compré un sello.
So if you could stop by her place on the way home...
Así que si pudieras pasar a su casa, cuando vayas camino a casa...
I'll, uh, pack it up in my truck and drop it off at your house on the way home.
Voy, uh, a meter esto en el camión y dejártelo allí de camino a casa.
She told me so on the way home.
Ella me lo contó cuando íbamos para su casa.
Sergeant Hicks always stopped at the gun range on the way home.
El sargento Hicks siempre se paraba en el simulador de tiro de camino a casa.
The Police Commissioner must be on his way with the Home Minister.
El Comisionado de Policía debe estar al llegar con el ministro del Interior.
Then up past the Falkland Islands, cross the equator, back into the North Atlantic, and you were on your way home.
Luego hacia arriba pasando por las islas Malvinas, cruzando el ecuador, de vuelta al Atlántico Norte, y ya se va camino a casa.
The middle-class home... I suppose the SUV is on the way.
Tu casita burguesa, supongo que estaréis a punto de compraros un mono volumen.
You'd have been on your way home from the temple school.
Usted iba de camino a casa desde la escuela del templo.
Oh, by the way, could you do me a favour and pick up some mandrake root on your way home?
Por cierto, ¿ podrías hacerme el favor de ir a buscar raíz de mandrágora de camino a casa?
He's on his way to the finily home, so you can talk to him there.
Se dirige al domicilio familiar así que podrás hablar con él.
We have the top minds from 18 different universes working on a way to get you home.
Tenemos a las mejores mentes de 18 universos distintos intentando llevarlos a su casa.
I'm going to stop by the bookstore on my way home from work tonight.
De hecho... voy a detenerme en la tienda de libros cuando venga del trabajo esta noche.
When I left, I passed the accident on my way home.
Cuando me fui, pa pasé por el accidente en mi camino a casa.
No. I had a slice on the way Home.
Comí una porción de pizza en el camino. ¿ Entonces está bien?
I was in a stolen cargo ship on my way home when a solar flare from a nearby star wreaked havoc with my navigation system, and I was forced to crash-land on the nearest planet.
Estaba en una nave de carga robada, camino de casa Cuando una llamarada solar de una estrella cercana estropeó mi sistema de navegación y me vi obligada a aterrizar en el planeta más cercano
If she came from there and was on her way home, why is the scooter facing that way?
Si venía de allí e iba a su casa que está por allí... ¿ por qué la moto está en esa dirección?
I was on my way home, and the irony is, by crashing here, I found one.
Y lo irónico es que, al chocar aquí encontré una.
Well, I just wanted to welcome you home with some rose petals and candles and... by the way, there's nothing on fire downstairs, is there?
Bueno, solo quería darte las bienvenidas a casa con algunos pétalos de rosas y unas velas y... a propósito, no hay nada incendiándose abajo, ¿ verdad?
Trash artist? Yeah, I see him on my way home on the seven train.
Sí, le veo de camino a casa en el tren 7.
You go on home, little Kenneth Ellen... all the way to Stone Mountain.
Te irás a tu casa, pequeño Kenneth Ellen. Hasta llegar a Stone Mountain.
Come on, I'll drop you off at home, it's on the way.
Vamos, te dejo en tu casa, está de camino...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]