English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Right in the middle

Right in the middle translate Spanish

2,455 parallel translation
- Right in the middle of it all.
- Justo en el centro de todo.
Really? Right in the middle of Todd's party?
¿ Ahi mismo en la fiesta de Todd?
Next thing I know, my ex-girlfriend gets out of prison, I'm right in the middle of...
Lo próximo que recuerdo, es mi ex novia Salgo de prision, y estoy en el medio de...
Situated right in the middle of the Pannonian Plain
Situado justo en el centro de la llanura de Panonia
Scientists also believe that in the future, people driven mad by radioactivity will start building flat - pack bedrooms right in the middle of the road.
Los científicos también opinan que en el futuro, la gente enloquecida por la radioactividad comenzará a levantar dormitorios en la mitad de los caminos.
The log is right in the middle of its head.
La madera está justo en medio de su cabeza.
No water, no electricity and right in the middle of nowhere.
¿ Qué tenemos aquí? Electricidad en el medio de la nada.
You know, Jack, we're right in the middle of dinner.
Estamos cenando.
And your brother's gonna be right in the middle of it.
Su hermano quedará en el medio de eso.
- Well, that's incredible, because after the Hartford fire and the Hagenbeck-Wallace wreck, that's pretty much the most famous circus disaster in history. - Right in the middle of it.
- Justo en medio.
That person is surviving, right in the middle of all this.
Esa persona sobrevive en medio de todo esto.
You know, being right in the middle of the naughtiest city in the world at 17 years old.
Estar en medio de la ciudad más revoltosa del mundo a los 17 años.
I'm right in the middle of something.
Estoy en medio de algo.
Or what if you change your mind right in the middle of it?
¿ O qué pasa si cambias de idea justo en el medio de ello?
It's right in the middle.
Está justo en el medio.
It's right in the middle and not centered.
Está en el medio y no está centrado.
Hey, shorty told me about this restaurant in Vegas that's got a three-story wine tower right in the middle of it.
Shorty me habló de un restaurante en Vegas que tiene una torre de vino de 3 pisos justo en el centro.
Right in the middle of it, one of us had to get up to go use the bathroom and then we all had to go!
Justo a mitad, una de nosotras tuvo que levantarse para ir al baño ¡ y luego tuvimos que ir todas!
Right in the middle of the ass.
Justo del medio del trasero.
Picking it up from right in the middle... here we go. ♪ Now that we have struck it rich
Desde el medio... aquí vamos.
And right in the middle, thrives a cultural-rich nation,
Y entre ellas tiene lugar una nación con una cultura muy rica.
And right in the middle of my dream run, my little brother races past and leaves me in his dust.
Y justo a la mitad de mi Carrera de ensueño, mi hermano menor, me paso de largo y me dejo en el polvo.
I'm right in the middle of this.
- Estoy justo en medio de esto.
This trilobite's eyes are so big they extend right round its head and meet in the middle.
Estos ojos de trilobites son tan grandes que rodean toda la cabeza y se juntan en el medio.
Look, I'm dating this girl all right, who's only free in the middle of the night.
Mira, salgo con ésta chica, ¿ no? , que solo está libre a medianoche.
We're kind of in the middle of something right now.
Estamos en medio de algo aquí.
I mean, this isn't a good time because I'm in the middle of something, but, I mean, I'm glad you called because I was actually just gonna call you right now.
Este no es buen momento porque estoy ocupado pero me alegra que me llamaras. Estaba a punto de llamarte.
But it is... it's complicated right now... because we are in the middle of... what I would call an ending.
Es complicado ahora mismo. Debido a que estamos en medio... de lo que yo llamaría el final.
You're right, I do see a palm tree right there in the middle of the road!
Tiene razón. Veo una palmera en mitad de la carretera.
Mam, I'm in the middle of something right now.
Mamá, estoy en medio de algo en este momento.
And Stuart was more on the side, but George was right in the middle, between those two characters.
Pero George, siempre se mantuvo en el medio, entre los dos.
Right here in the middle of the store?
Aquí en la tienda.
Well, the thing is you're just in the middle of the beginning right now.
Pues, la cosa es que estás en medio del principio en este momento.
All right try hitting the one in the middle, just the one in the middle, mind.
Está bien tratar de golpear el uno en el medio, sólo el uno en el centro, de la mente.
The House in the Middle is a goofy and rather marvelous film made in about 1953,'54 by... let me see if I can get it right... the National Clean Up -
"La Casa en el Medio" es una película torpe y pero maravillosa realizada aproximadamente en 1953,'54 por... déjame ver si puedo nombrarlo... el " National Clean Up - Paint Up
The dingy house on the left, the dirty and littered house on the right, or the clean white house in the middle.
La casa fea de la izquierda, la casa sucia y llena de basura a la derecha, o la blanco y limpia casa en el centro.
Right, but how do you know it's gonna last long enough so I don't wake up in the middle of the surgery?
¿ Cómo saben que no voy a despertarme en medio de la operación?
- Yes this is Josemaria Escriva in the middle and... that's me on the right and on the left... your father
- Sí. Ése es Josemaría Escrivá, en el centro. Yo soy el de la derecha.
I'm kind of in the middle of something right now.
Estoy en mitad de algo ahora.
She'd come right away, in the middle of the night.
Vendría enseguida, en medio de la noche.
Right now, you're in the middle of this accident.
En este momento, estás involucrado en este accidente.
And because he's standing in the middle, I want you to stand right here.
Y porque él está parado en el medio, quiero que te pares justo aquí.
All right, we're in the middle of a midnight snack with the Beatles here on WDED,'cause, you know, "All You Need is Love."
Muy bien, estamos en medio de un bocadillo nocturno con Los Beatles aquí en WDED porque sabes que "Sólo Necesitas Amor."
I was just in the middle of a lot of shit right here that I think somebody needs to take a look at.
Estaba trabajando en un "marrón" que alguien debería revisar.
Can't you see that I am in the middle of some life-altering stuff right now, stuff that I have yet to spring on my parents, and it would be a really big, major, super-helpful thing if I had my shit together, so to speak?
Hola. Entonces... ¿ Cómo está la abuela Sandy?
A nooner's when you have dessert in the middle of the day, right?
Es cuando tomas el postre en la mitad del día, ¿ verdad?
All right, everybody put your hand in the middle.
Está bien, que todo el mundo ponga la mano en el medio.
We're getting stuck in the middle of a marriage that is unraveling, which is not a good place to be. You're right, Barb.
Pues ha llegado el momento en que ese insolente vendedor de los suburbios se vaya.
Babe, I'm in the middle of a conversation right now.
Nena, estoy conversando.
I'm in the middle of a very important meeting right now.
Ahora estoy en medio de una reunión muy importante.
Right-handed, but up, and starting in the middle of the neck.
Mano derecha, pero hacia arriba. Y a partir de la mitad del cuello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]