English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Stands to reason

Stands to reason translate Spanish

307 parallel translation
Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it?
Está claro que si le pago un sueldo, no es un pasajero, ¿ verdad?
It stands to reason.
De eso no hay duda.
It can't last. Stands to reason.
No puede durar.
- It stands to reason.
- Eso parece lógico.
Stands to reason no friend of Lily Langtry goes around stealing horses.
Ningún amigo de Lily Langtry anda robando caballos.
And your action stands to reason.
Y vuestra acción estará de acuerdo con la norma.
It's a darned sight more lively in a big cruiser. It stands to reason.
Hay más vida en un Crucero grande que en un Destructor.
It stands to reason, you'll be twice as good after you've had a rest.
Es cuestión de lógica, serás el doble de bueno después de descansar.
Well, it stands to reason they know a bit more about it than we do, doesn't it?
Es obvio que saben más que nosotros.
You can't expect me to give it to you offhand, but it stands to reason.
- ¿ Como cuál? - No me pedirás que te la de sin más.
Stands to reason, Rommel or no Rommel. Attack Italy. That's what I say.
Crean que con o sin Rommel... para atacar Italia solo con los'Dogs'.
It stands to reason that you should have died 5 years ago.
La lógica, dice que debería estar muerto hace 5 años.
- Stands to reason.
- Es lo lógico.
- What stands to reason?
- ¿ Qué es lo lógico?
Stands to reason we got to know.
Tiene sentido que lo sepamos.
He wouldn't say how long he might be, but it stands to reason, his time being valuable, he won't be longer than he can help.
No dijo lo que tardaría, pero dado que su tiempo es valioso será poco.
- Well, it stands to reason that since the police were covering all the roads, the criminal plans to return for his loot after the hew and cry has died down.
Cuando todo se tranquilice, el ladrón volverá a por el botín.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Es muy razonable que él se haya dirigido al sur, hacia los Tanques de Mojave.
- It stands to reason. He is everything that a woman could desire.
Es lo más lógico, lo tiene todo.
It just stands to reason.
Es una idea que siempre tengo en la cabeza.
Stands to reason that they can't touch you for it.
- Está claro que no ha sido culpa suya.
Nothing these days stands to reason.
- Nada está claro hoy en día.
- It stands to reason he couldn't have.
- Parece razonable que no lo oyera.
- Well, stands to reason she can do other things. Like sewing or knitting.
- Bueno, es evidente que sabe hacer... otras cosas, como coser y bordar...
Stands to reason they didn't get the captain, or he'd be here.
Está claro que no han atrapado al Capitán, pues de lo contrario estaría aquí.
If they haven't left, it stands to reason they're still in the castle, doesn't it?
Si no se han ido, parece que deben estar aún en el castillo ¿ no?
Well, it stands to reason.
Bueno, es lógico.
Stands to reason.
Salta a la vista.
- Stands to reason.
- Lógico.
I mean, it stands to reason, if you run across a vampire of, well, shall we say some other religious persuasion.
Por ejemplo, en caso de que se crucen con un vampiro de otras convicciones religiosas.
It stands to reason.
Es lógico.
You're missing the point. If Naomi Farkas is a KAOS agent and she made the chocolate mousse and we're sick, it stands to reason she tried to poison us.
Si Naomi Farkas es de KAOS y preparó el mousse y nos sentimos mal, es lógico :
Then it stands to reason that everyone here has an appointment?
- ¿ Todos tienen cita? - Claro.
But, Jesse, dear, it stands to reason...
Pero, querido Jesse, tiene sentido -
Well I know it's not me, see, so it must be one of you two. Stands to reason, dunnit?
Bueno, yo sé que no soy yo, ya ves, por lo que debe ser uno de los dos.
It stands to reason that image then is the political office of the ear.
MÁS PRECISAMENTE El sonido es el delegado del ojo... EN LA CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS la imagen es la burócrata del oído.
For it stands to reason that if one is superstitious, even on a small, seemingly insignificant level,
Obviamente para Uds. Es superstición, incluso a un nivel aparentemente insignificante,
It stands to reason, I won't have it.
Es razonable que no lo toleraré.
Stands to reason there was a car involved.
Era lógico pensar que había un coche implicado.
- I mean it stands to reason. It isn't anybody can make pastry half as good as yours.
No hay nadie que haga pasteles tan buenos como los suyos.
Well, I'm damned sure, between you and me, that the Avalanche people have had a hand in this. It stands to reason.
Yo, entre nosotros, estoy seguro que la gente de Avalancha... tiene algo que ver en esto, y esa es la razón.
It stands to reason. Why don't you mind your own bleeding business?
- ¡ No es asunto tuyo!
It stands to reason, doesn't it?
- Está claro.
It stands to reason.
Está muy claro.
That stands to reason
Es razonable.
And since everything'they've done has been worked out to the smallest detail, it stands to reason they got the rest worked out.
Y, como todo lo que han hecho ha salido a la perfección, parece lógico que tengan el resto solucionado.
Stands to reason these riders is some of our neighbors.
Es probable que esos jinetes sean vecinos.
- It stands to reason.
- Oh, es evidente.
It only stands to reason.
Es lo lógico.
Stands to reason.
Tiene sentido.
Stands to reason, doesn't it?
no tiene razón de ser mejor usar un coche, ¿ no es así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]