The show's over translate Spanish
442 parallel translation
And you realise the whole book is a narrative, a kind of narrative of optimism that's died, the show is over, and Frank understands that beautifully.
Y entiendes que el libro completo es una narración, un tipo de narrativa de un optimismo que está muriendo, el show termina y Frank entendió esa belleza.
these itinerant tribunals with authority to pass and execute death sentences on the spot, were presided over by a people " s commissar, whose only qualification was that he must know and show no mercy.
Esos tribunales ambulantes que tenían el poder de pronunciarse y de hacer ejecutar los juicios sobre el terreno eran presididos por los comisarios del pueblo a los que se les exigía ante todo que ignorasen la piedad.
Sorry the seats ain't so hot but the show's almost over.
Perdona que los asientos sean tan duros pero el show ya termina.
Wait till the show's over. You'll have plenty of time.
Cuando termine el show habrá tiempo.
Until the show's over, anyway.
Hasta que termine el show.
I'm glad the show's over tonight.
Me alegro de que el espectáculo termine esta noche.
over there you can see the Dome des Invalides, Napoleon's tomb have you flown over to Paris to show me the sights of the city?
En la cúpula de los Invalides está la tumba de Napoleón. ¿ Ha volado a París para mostrarme los lugares de interés de la ciudad?
Well, I guess the show's over.
Supongo que el espectáculo ha terminado.
The show's over.
No sé, pero date prisa.
- Till the show's over.
- Hasta el final.
Because I'm the only man over 16 and under 60... who's around to show you a good time.
Soy el único de más de 16 años y menos de 60 que puede divertirte.
So you can go home when the show's over, strut before your wives ans sweethearts ans play at being the stronger sex for a minute?
¿ Para que os vayáis después con vuestras esposas y novias, y juguéis a ser el sexo fuerte durante unos momentos?
Clarke invited us over to Lola's after the show.
Clarke nos invitó a casa de Lola.
- Take it easy. - All right, boys. The show's all over, clear out.
Quieto, ya está todo terminado, fuera.
Every time I hit the dirt, I think the show's over.
Cada vez creo que es la última.
All right, the show's over.
- No proteste. Márchense.
- The show isn't over yet, that's all.
- No habrá terminado la función.
Go on, beat it. The show's over.
Venga, fuera, el espectáculo terminó.
Frank, tell'em the show's over.
Frank, diles que el show terminó.
And I'll come to see you, when the run of the show's over.
Iré a verte cuando acaben las actuaciones.
And when the show's over and it's the success I hope it is we've got a lot of talking to do.
Y cuando termine el show y tenga el éxito que espero tenemos mucho de qué hablar.
It looks like the show's over for quite a spell.
Creo que la función ya acabó.
Come on! The show's over, folks!
¡ Vamos, ya terminó el show!
Don't go and show off your jealousy like that, there's the boy over there..
No montes escenas ridículas, siempre celosa de ésta o la...
- The show's over. Let's go!
- ¡ Terminó el espectáculo, vamos!
The show's over.
Se acabó el espectáculo.
Ladies and gentlemen... the show's over.
Señoras y señores, la función de esta noche ha acabado.
The show's over now. You can stop playing big boss.
Déjate de aires de grandeza, no vayas de jefe.
The show's over.
¡ El espectáculo, ha terminado!
The show's over!
... el cine ya se ha acabado!
Now that the supper show is over, let's have some supper, shall we?
Ahora que ha terminado la cena espectáculo, cenemos, ¿ quieres?
I might find out how a guy could get over on the women's side, and then, on the day she leaves here, I'd show you how it could be done.
y entonces, y en el día que ella salga, le enseñaré cómo puede hacerse.
Well, the show's over.
La función ha terminado.
All right, kid, the show's over.
Mira chico, ya está bien.
and all the talking in that scene, I just identified it with so much because going to Hollywood as a young girl and suddenly finding they want to make you over totally, it's such a total change and it was like I was always fighting to show some of myself,
"Quiero que me ames por lo que soy", y todo el diálogo en esa escena, me sentí muy identificada con ella porque, cuando fui a Hollywood de niña y de pronto me encontré con que me querían cambiar por completo,
The show's over.
Ya han cerrado.
The show's over!
¡ El espectáculo ha terminado!
NOW, CALM DOWN, WALTER, AND LET'S GO IN THERE, AND THEN MAYBE WHEN THE SHOW'S OVER, WE CAN TALK ABOUT IT SOME MORE.
Tranquilízate, y entremos allí... y quizá cuando termine la exposición, podemos seguir hablando de eso.
I think the show's over.
Creo que se ha terminado el espectáculo.
From your messages, they seem to think the show's over up here.
Por sus mensajes, han sobreentendido que la función se ha terminado.
Does that sound like the show's over up here?
¿ Suena eso a que la función se ha terminado?
Well, in that case, I guess the show's over.
Bueno, en ese caso, el espectáculo ha terminado.
THE SHOW'S OVER. LET'S GO.
Se terminó el espectáculo.
We'll get on with it, as soon as the show's over.
Los mataremos... En cuanto termine el programa.
See it all, mister? The show's over.
Vea, señor, el espectáculo terminó.
Go away, the show's over!
¡ El espectáculo ha terminado!
The show's over, good-bye.
Se acabó la función, ya, vámonos.
The show's over anyway.
El espectáculo terminó.
So the show's over?
¿ Ha terminado ya el espectáculo?
The show's over.
Para la música.
Uh... okay, boys, the show's over for today.
Bien chicos, se acabó el espectáculo.
the show's about to start 17
show's over 176
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
show's over 176
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22