The sun translate Spanish
24,700 parallel translation
Well, he hasn't caught full fire from the sun yet, has he?
Bien, aún no le ha afectado completamente la luz del sol, ¿ verdad?
I once heard a man say that, in Africa, the sun is like a furnace that either melts you... or forges you.
Una vez oí a alguien decir que, en África, el sol es como un horno que te derrite... o te forja.
What did the Sun King of Camelot have to say?
¿ Qué dijo el Rey Sol de Camelot?
The sun's coming up.
Está amaneciendo.
As soon as the sun goes down, it's turtle time.
En cuanto se ponga el sol, empieza la hora tortuga.
You should cover your wound with pareo, to protect it from the sun.
Deberías cubrir tu herida con el pareo, para protegerla del sol.
Unless to spy my shadow in the sun And descant on my own deformity :
que espiar mi sombra dibujada al sol... mientras mi deformidad voy discurriendo ;
So you think of the sun... how warm it feels...
Así que piensas en el sol, en lo cálido que se siente.
You can feel it on your face along with the sun.
La puede sentir en su rostro, junto con el sol.
# Till the sun sets.. #
Hasta que el sol se pone
Look, I-I bet you the sun's gonna be up in, like, an hour.
Mira, yo-yo le apuesto al sol de Va a ser en, como, una hora,
They believed that if they didn't... then the sun wouldn't come up.
Creían que si no lo hacían... Entonces no saldría el sol.
They didn't know the sun would come up... anyway.
No sabían que el sol saldría... de todas formas.
No one still says the Sun revolves round the Earth.
Nadie afirma que el sol gira alrededor de la Tierra.
♪ I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day ♪ ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ ♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day, the sun in the sky has a smile on his face and he's shinin'a salute to the American race.
When the sun starts beating on it, the average temperature around town is gonna go up 10 degrees.
Cuando el sol empiece a darle, la temperatura media de esta ciudad va a subir mínimo 10 grados.
Well, Freddie says once the sun sets, we got to send the crew home.
Bueno, Freddie dice que una vez que el sol se ponga, tendremos que mandarlos todos a casa.
Water, seed, soil and the sun.
Agua, semillas, tierra y sol.
'In the spring of 1961,'the sun shone, the moon was suddenly within the reach of man.
En primavera de 1961. El sol brilló, la Luna estaba al alcanse del hombre.
Whenever I worry, my father tells me to trust God, he says God has a plan and no matter how dark the world appears the sun always rises.
Cada vez que me preocupo mi padre dice que confíe en Dios. Dice que Dios tiene un plan y que aunque todo se vea negro el sol siempre sale.
Icarus was the boy who flew too close to the sun with fake wings.
Ícaro fue el chico que voló con alas postizas demasiado cerca del sol.
The sun has all but disappeared, leaving the locals, the innocent victims in this bloody infighting, to wonder :
El sol ha desaparecido, y los lugareños... víctimas inocentes de esta sangrienta guerra... se preguntan :
Well, because my powers are unreliable without the sun, so if we have to fight at night, we're going to need insurance, right?
Bueno, porque mis poderes no son fiables sin el sol, por lo que si tenemos que luchar por la noche, vamos a necesitar un seguro, ¿ no?
A burst of energy from the sun...
Una explosión de energía del Sol...
Yeah, it looks like a vampire chicken... after the sun comes out.
Sí, parece un pollo vampiro después de salir el sol.
My mama had been the sun to me.
Mi mamá había sido el sol para mí.
So, I learned to turn away from the sun... and face the moon.
Así que aprendí a alejarme del sol... y mirar la luna.
And the sun shines in that window really bright.
Y el sol brilla a través de esa ventana.
Don't laze in the sun, play sport.
No te tumbes mucho al sol, haz algo deporte.
by the light of the silvery moon not the sun, but the moon
* A la luz * * de la luna plateada * * No del Sol sino de la luna *
Home is a place where you can feel the sun on your skin.
Hogar es un lugar en el que puedes sentir el sol sobre tu piel.
Here comes the sun And I say it's all right
Hoy soy una estudiante de séptimo grado feliz y saludable.
The sun, the sky, a cloud, birds and flowers.
El sol, el cielo, una nube, pájaros y flores.
Somewhere you can see the sun and the ocean.
A algún lugar donde puedas ver el sol y el océano.
And the light, bright, like the sun.
Y la luz, brillante, como el sol.
It was a new, strange life for a woman who comes from the sun, But cozy.
Era una vida nueva, extraña para una mujer que viene del sol, pero acogedora...
When the sun sets today, you will be wife and mother to gods.
Cuando se ponga el sol hoy, serás esposa y madre de dioses.
All I know is Rain that fall in Virginia get burned off by the sun Rise up to the clouds, and then them clouds, they drift away.
Todo lo que sé es que... la lluvia que cae, en Virginia... se quema por el sol... y es vuelta a elevar por las nubes, y luego las nubes, se alejan.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France.
El aire puro y el sol eliminarán todas las tonterías de Francia de su cabeza.
The sun shines brightly in our sky. And you are in our hearts.
Tenemos un sol brillante en el cielo y tú estás en nuestros corazones.
I'm going to strangle a few more prostitutes and stick some more broken bottles where the sun don't shine.
Voy a estrangular a unas pocas prostitutas y a meter unas cuantas botellas rotas más donde no brilla el sol.
When the sun rises over those hills, if I don't see 50 grand sitting across my desk, I'm gonna come, I'm gonna find cherry, and I'm gonna sell her to some bearded, kneepad-wearing motherfucker who will put her in a tent somewhere and use her as some kind of hillbilly fuck mat!
Cuando el sol se levante sobre esas colinas, si no veo $ 50 mil postrados en mi escritorio, voy a ir, voy a encontrar a Cherry, y voy a venderla... a algún hijo de puta barbudo.
May never glorious sun reflex his beams Upon the country where you make abode,
Que el sol radiante no arroje sus rayos sobre la tierra que vosotros habitáis.
See how the morning ope's her golden gates Bids her farewell to the glorious sun.
Mira como la aurora abre sus puertas de oro y se despide dando paso al sol radiante.
Now is the winter of our discontent Made glorious summer by this sun of York ;
He aquí el invierno de nuestras desdichas vuelto glorioso estío... por este sol de York,
The weary sun hath made a golden set, And by the bright track of his fiery car Gives token of a goodly day tomorrow.
Cansado el sol se oculta entre arreboles, y en la brillante huella de su carro ígneo... nos augura un espléndido mañana.
Yet the administration of ferruginous substances to enhance sun tanning is a method that cannot satisfy the required goals.
Sin embargo, la administración de sustancias ferruginosas para mejorar el bronceado es un método que no se ha demostrado que logre el resultado buscado.
Here comes the sun...
¡ Este es mi papá!
Here comes the sun
Mi árbol se quebró el año pasado durante una tormenta.
Follow the setting sun and you'll find it, in the place that might have been your home.
Sigue el sol poniente y la encontrarás. En el lugar que pudo haber sido tu hogar.
♪ summer sun, something's begun but oh oh the summer nights ♪
Sol, verano, algo ha comenzado Pero, oh, esas noches de verano
the sun is shining 35
the sun is out 17
the sun's coming up 23
sunshine 583
sunday 325
sunny 272
sunset 54
sunday funday 17
sundance 28
sunrise 54
the sun is out 17
the sun's coming up 23
sunshine 583
sunday 325
sunny 272
sunset 54
sunday funday 17
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunscreen 22
sunflower 22
sunlight 34
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunil 38
sung 192
sunscreen 22
sunflower 22
sunlight 34
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19
sunday night 38
sundown 42
sunburn 18
sun tzu 25
sunaina 17
sunday morning 38
sunday afternoon 19
sunday night 38
sundown 42
sunburn 18
sun tzu 25
sunaina 17