English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / To what end

To what end translate Spanish

2,256 parallel translation
It's a means to an end, that's all. But to what end?
- Es un medio para lograr un fin.
To what end?
¿ Con qué fin?
To what end?
¿ Con cuál fin?
- To what end?
- ¿ Con qué fin?
- To what end- - to taunt us, to degrade her?
- ¿ Con qué fin... reírse de nosotros o degradarla a ella?
But to what end?
Pero ¿ con qué fin?
To what end?
¿ por qué? ¿ Con qué fin?
To what end? I mean, what is he gonna do with the skin?
¿ Qué va a hacer con la piel?
So, Russell, what has to go wrong in someone's life for them to end up being a middle school gym teacher?
Dime, Russell. ¿ Qué te necesita pasar para acabar como maestro de secundaria?
Has anyone thought about what happens when you get to the other end?
¿ Alguien ha pensado en qué pasará cuando llegues?
'Cause you know what was weird? Like, I was listening to the bottom end of all the songs,'cause I was kind of worried about Stardog, you know, and the bottom end of it...
Estaba escuchando las canciones porque estaba preocupado por empezar desde el fondo...
If you look at the increasing complexity of civilisation, what you can see towards the end of the classic Maya period is the enormous amount of effort being put in to build palaces and temple precincts that are controlled entirely by the nobility
Si nos fijamos en el crecimiento la complejidad de la civilización, Se puede observar que al final Periodo clásico maya, es el esfuerzo masivo de construcción de palacios y templos, controlada por la nobleza.
So what you need to prepare for is not the end result, but you need to prepare to survive the transition.
No tienes que prepararte para el resultado final sino para sobrevivir la transición.
- If there was a German in 1 932, 1 933, who had the foresight to look ahead and to see what the inevitable end result of the Third Reich would be, if there was somebody who had seen that coming, do you honestly think that they could in good conscience turn around and walk away from it and pretend it wasn't there?
Si hubiera habido un alemán en 1932, 1933 que hubiera tenido la previsión de mirar en el futuro y ver cuál sería el inevitable resultado final del Tercer Reich si alguien lo hubiera visto venir ¿ honestamente crees que podrían darse la vuelta, alejarse y pretender que no estaba ahí?
Listen, I'm trained to talk to you for hours on end, and I'll go around and around in circles until you're so dizzy... that you fall off of here, but my gut tells me that you're too smart for the standard bull, so why don't we just cut right to it and you tell me what's your problem?
Mira, me han entrenado para hablar por horas interminables y le daré vueltas y vueltas al asunto hasta marearte tanto que te caerás de aquí pero mi instinto me dice que eres demasiado inteligente así que, ¿ por qué no vamos directo al asunto y me dices, cuál es tu problema?
Listen, Magnaghi, I said we don't have the capital right now. What's important is for things to add up in the end, the boss always makes sure things add up.
Escucha, Magnaghi, yo dije que no tenemos el capital en este momento, pero lo importante es que los números se ven al final.
I just, I just got back from Hawaii, and I've, I've been in treatment and stuff, it's been so awesome, and I feel amazing, and I just wanted to like, clear the air, because I'm going to Abaddonn today, and I'm gonna talk to them about maybe starting up work again,'cause I just feel super sorry about... about what happened at the end there.
Acabo de volver de Hawaii, he estado con el tratamiento y tal, ha sido increíble, me siento genial, y quería como, despejar el ambiente, porque hoy voy a Abaddonn, y voy a hablar con ellos de la posibilidad de empezar a trabajar de nuevo,
What better way to end this year, both good and bad than with the very, very best and you all know exactly who I'm talking about.
¿ Qué mejor forma de terminar este año, bueno y malo que con el mejor de todos? Y todos sabemos perfectamente de quién estoy hablando.
Life being what it is, the economy being what it is, it could very well end up that these books don't stay with me for another 34 years, as I would really dearly love them to do.
La vida como está hoy, la economía como está hoy, es muy probable que estos libros no permanezcan conmigo por otros 34 años, como me gustaría de corazón.
This is the end, so, what are we toasting to?
Se acabó, así que, ¿ por qué brindamos?
- I'm sorry, to end what?
¿ Disculpe?
You're gonna end up like your friends unless you tell me what you did to Rose.
Acabarás como tus amigos, salvo que me digas qué le hicieron a Rose.
" wanted me to look on the Internet to find out what the weather would be like in Spain at the end of November.
" Quería que yo busque en Internet para averiguar el tiempo que hace en España a finales de noviembre.
For the good and the bad, and, I... I want to be there... You know, until the end, if that's what it comes down to.
para lo bueno y para lo malo y, yo... quiero estar alli... ya sabes, hasta que llegue el final, si eso es lo que se derrumba.
I want to be there... you know, until the end, if that's what it comes down to.
Quiero estar ahí... ya sabes, hasta el final, si eso es lo que viene.
If you can embrace that, there's no end to what you can do.
Cuando Io aceptes, no habrá nada que no puedas hacer.
Old man you've got five seconds to give me what I want or I will end her life.
Anciano, tienes cinco segundos para darme lo que quiero... o acabaré con su vida.
What if I told you guys I know where to find enough ammo to end this cowardly hiding out and split the prize seven ways?
¿ Y si les dijera que sé dónde encontrar suficiente munición para terminar con esta cobarde ocultación y dividir el premio entre siete?
Toasted with some butter and maybe a little garlic. Talk to your friends and neighbors down at that end of the table. You know what?
Tostado, con manteca y quizás con un poco de ajo.
So we thought : what's the best way to end any show?
Y pensamos, ¿ cuál es el mejor modo de terminar un espectáculo?
What is it like to stare into the business end of Sandy Bullock's vagina?
¿ Cómo es estar delante de la vagina de Sandy Bullock?
So if you ever tell me what to do, I will end you.
Así que si alguna vez me dicen qué tengo que hacer, te destruyo.
We'll need to see what it costs to extend your policy to the end of the year.
Tenemos que ver cuánto costaría extender la póliza hasta fin de año.
Shawn, Shawn, Shawn, Shawn, I--I may hound-dog my way around the 5 boroughs, but at the end of the day, I still remember what it feels like to love a girl, Shawn, you know, to have
Shawn, Shawn, Shawn, Shawn, puedo ser un perro de caza de los cinco distritos, pero al final del día, todavía recuerdo como se siente amar a una chica, Shawn, tener... a alguien que comparta eso con vos, que te haga sentir que que podes hacer
It seemed like no matter what happened to us, whether it was car wrecks or heart attacks or household poisons, or guns left locked and loaded around the house, or choking on a little piece of meat, in the end, he always made us look good.
Pasara lo que nos pasara fuera un accidente con el auto o un paro cardíaco o veneno en el hogar o un arma sin seguro en la casa o ahogarse con un trozo de carne en el final, siempre lograba que nos viéramos bien.
You will not understand what I have to do to end the Clone War.
No entenderá lo que tengo que hacer para ponerle fin a las guerras clones.
Tell me, what was the pub at the end of Preysing street, next to the italian?
Dime, ¿ cuál era el bar al final de la calle Preysing, al lado del italiano?
I need your medical opinion on what bar we're gonna hit for happy hour tonight to kick off the official end to your three-month pity party over Sam.
Necesito tu opinión médica sobre en qué bar vamos a reventar esta noche la hora feliz para comenzar con el final oficial de los tres meses de fiesta de lamentaciones desde lo de Sam
And at the end of the night, we only had one token left. So we decided to break it in half. So, what happened to the girl?
Y al final de la noche, solo nos quedó esta ficha así que decidimos romperla a la mitad y, ¿ qué pasó con la chica?
End of the day, what'd your mommy have to lay out for a car like this?
Al final del día, ¿ qué tiene que hacer mamá - por un auto como este?
I thought that Pete having to postpone what he had planned was worth it in the end for the story.
Creí que el hecho de que Pete pospusiera lo que había planeado valdría la pena al final para la historia.
So I did this project where I encouraged people to submit, to do art to the songs and submit it to me and be involved with the project and maybe inspire what I was doing and in the end we would use some of the pictures and art for the release.
Entonces hice este proyecto en el que incentivaba a la gente a enviarme, a hacer arte para las canciones y enviármelo e involucrarse con el proyecto y tal vez inspirar lo que estaba haciendo y que al final usaría algunas de las imágenes y
So what happens in The Greatest Movie Ever Sold is that everything from top to bottom, start to finish, is branded from beginning to end.
Lo que sucede en la película... Es que todo, completamente todo... Tiene marca, cada cosa.
At the end of the day, there will be people abusing it, which is the reason why it's fantastic that you now dare to go through it and experiment like this to show what really goes on.
Al final de cuentas, habrá quien abuse. Por eso es fantástico que te atrevas a emplearlo y a experimentar así para mostrarlo que sucede.
What a twisty story from beginning to end.
Que historia tan cambiante del principio al final.
What's an end to this problem end this diary as proof of these dark times
Que hay algún fin a este problema termine este diario como prueba de estos tiempos oscuros
What's going on? I-I don't want to end up like Alex and Dave, okay, and take each other for granted. I just...
Habla conmigo. ¿ Qué está pasando?
About 17. And what did he do to end up in Paxton Hall?
¿ Y qué hizo para acabar en Paxton Hall?
♪ Life is what it is ♪ ♪ and in the end ♪ ♪ all you have to do is try ♪
pero ella entiende de estas cosas mucho más de lo que tú crees. ¿ Por qué no cogías el teléfono?
Okay, you know what, just to end this, I'm ready now.
Vale, sabéis qué, solo para acabar con esto, ya estoy lista.
because if I'm not the one person he picks to keep to the end, then no matter what, I'm going to be out. I'm gonna be out.
Porque si yo no soy a la que él elija para llevar a la final entonces, no importa qué, voy a salir. ¡ Van a sacarme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]