Turn away translate Spanish
1,837 parallel translation
# Let's turn away from the mirror
/ Alejémonos del espejo.
Why should i turn away?
¿ Por qué debería volver?
You're really gonna turn away all these people, Eric?
¿ De verdad vas a rechazar a toda ésta gente, Eric?
You're going to turn away your wife?
¿ Vas a rechazar a tu esposa?
God-fearing citizens of Lewiston, turn away from this haven of sin.
Ciudadanos de Lewiston temerosos de Dios, aléjense de su cielo de pecado.
Well, I am not going to turn away.
Pues, yo no haré la vista gorda.
And if I turn away? You won't need psychic powers to see that future.
No necesitarás de poderes psíquicos para ver ese futuro.
But where I was born, it is a sin to turn away a hungry man.
Pero donde yo nací, es pecado ignorar a un hombre hambriento.
If we turn away from God, and begin to worship foreign Gods, God will surely know.
Si le damos la espalda a Dios, y comenzamos a adorar dioses paganos, Dios lo sabrá de seguro.
Don't turn away.Don't turn away from me.
No me des la espalda, no te vayas.
- So you should turn away.
Entonces deberías apartarte. Deténte!
Get him to turn away from the two-ways and stay down.
Aléjalo de las dos entradas y agáchate.
I... you know, I'm not trying to turn away from that.
Yo... ya sabes, no intento alejarme de eso.
But once you turn away from money you see it doesn't Buy you freedom, it pays for your prison.
Pero una vez te alejas del dinero... Ves que éste no te compra la libertad, que te paga la prisión.
For some, the greatest sin is to turn away and do nothing.
Para algunos, el más grande pecado es apartarse y no hacer nada.
The last thing you wanna do is turn away from the crater or run or crouch down.
Lo último que hay que hacer es alejarse del cráter, correr o agacharse.
Don't turn away from me, Frank!
- Vaya, quita tus manos de encima.
The people want to turn away for nothing.
La gente se quiere rebelar por nada.
People are gonna see this place and... turn away, unless we work.
La gente verá este lugar y dará la vuelta, a no ser que trabajemos.
Made me want to turn away and never look down again.
Me hacían querer voltearme y no volver a mirar.
Here, I'll turn away.
Me daré la vuelta.
Turn away, don't look at him.
Voltéate. No lo veas.
But when I saw him under arrest why did I turn away?
Pero cuando lo vi arrestado ¿ por qué me alejé?
Every time we turn around, someone's trying to write us off or scare us away.
Cada vez que nos damos la vuelta alguien intenta hacernos fracasar o asustarnos.
I will turn onto ashes and fly away in the sky.
Yo convertiré en cenizas y volaré por el cielo.
Call me right away if you see anyone turn off their lights.
Llámeme si ve que alguien apaga sus luces.
Turn away from this haven of sin...
Vete de este refugio de pecados...
Turn around and walk away.
Date la vuelta y márchate.
And it makes me so frustrated, because she's the only one who can turn him away, and I have to make her understand that.
Y eso me hace sentir tan frustrada, porque es la única que podría alejarse y tengo que hacerla entender.
Shaun, on East Enders, they started to turn his character into a joke and he walked away at the top of his game.
Shaun. En "Eastenders", comenzaron a convertir su personaje en un chiste. Y él se fue, cuando estaba en la cima.
- -You saying we ought to turn them away?
- ¿ Estás diciendo que les demos la espalda?
Unless i just happened to turn my back And you walked away.
A menos que me de vuelta y tú te alejes.
In this instance, water is drawn toward the surface of the ship electro dynamically. And in turn, the ships reaction is forward, away from the pressure toward the rear. It's like holding a peach pit and squeezing it and it moves forward.
En este caso, el agua se envía hacia la superficie de la nave electrodinámicamente, y a cambio la nave reacciona moviéndose hacia adelante alejándose de la presión proveniente de la parte trasera es como sostener una semilla de pera, apriétala y se moverá hacia adelante
How do you know I won't just turn this into them, make all my problems go away?
¿ Cómo sabes que no les entregaré esto, y así hacer desaparecer todos mis problemas?
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
No te des vuelta, no apartes la mirada y no parpadees.
Course, a stone can't kill you, either, but then you turn your head away.
Una piedra tampoco puede matar.
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
No te des vuelta. No apartes la mirada. Y no parpadees.
And if you see an intern, which you will, because they can't help themselves, turn them away until after the exam.
Y si ves a un interno, que lo harás, porque no pueden ayudarse a si mismos, diles que se vayan hasta que pase el examen
Kids gotta earn their way in. Take that away, they turn outside.
Tiene que ganarse la entrada, quítasela y buscará otro modo.
Just turn it down, or I'm going to take it away.
Baja el volumen, o te lo quitaré. Gracias.
# You can decide to turn your face away...
Puedes decidir no mirar
And as he pulled away from the curb, Your Honor, he made a three lane change and then proceed to make a U-turn in a business district.
Y se salió de la calzada, Su Señoría, hizo tres cambios de carril, y luego procedió a hacer un cambio de sentido en un distrito comercial.
We couldn't turn the water off, so we just aimed it away from the building.
No pudimos cerrar el agua, así que sólo la tiramos fuera del edificio.
You merely see the very rare, very bright stars that turn out to be very, very far away.
Lo que vemos son las muy extrañas muy luminosas estrellas que se encuentran muy lejos.
He cleaned for hours, yet he could not wipe away the fear the battle with Balsam's Bittersweets Would only turn more bitter.
Limpió durante horas, pero aún así no pudo deshacerse del miedo... la batalla con los agridulces Balsam sólo podía volverse más amarga.
To think that people would even think of confiscating land of farmers - and ranchers, and taking their homes away from them, to turn it over - to a foreign company in Spain which was controlled by Don Carlton, - the notorious socialist, and they get the tolls on Texas land for 50 years.
Pensar que la gente piensa en la confiscación de las tierra de agricultores y rancheros, quitándoles sus hogares para entregárselos a una compañía extranjera en España que es controlada por Don Carlton, el notorio Socialista, y que ellos obtengan el peaje de la tierra de Texas por 50 años.
How could I... where should she go if you turn your face away from her?
¿ Cómo pudiera yo... saber dónde va ella... si usted le da vuelta la cara?
If he runs away, you'll also turn coward?
tú serás una cobarde?
They turn people away every night.
Sí, va muy bien, rechazamos gente todas las noches.
If you the Court, or the people of this society turn a blind eye to this problem, not only will it not go away, but it will get forever worse.
Si la corte o las personas de la sociedad ignoran esto. No solo no se ira, solo se hará peor por siempre.
Turn my eyes away from seeing vanity ; with Your ways sustain me.
" No permitas que mis mis ojos exageren la falsedad, conduce mi vida
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from you 37
away from here 45
away party 43
turn off the camera 22
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from you 37
away from here 45
away party 43
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101