English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Underachiever

Underachiever translate Spanish

55 parallel translation
I think that the worst you could say about Him is that basically He's an underachiever.
Lo peor que puede decirse de él es que no rinde.
An underachiever.
¡ De vago!
He's intelligent, but an underachiever.
Es inteligente, pero no rinde en la escuela.
I'm not an underachiever anymore.
Ahora ya no soy un segundón.
Bart is an underachiever, yet he seems to be....
Bart es un perdedor, y aun así parece estar...
If he lives this high up, he's not an underachiever.
Si vive aquí arriba, no es un fracasado.
Maybe she's just an underachiever.
Tal vez solo sea circunstancial.
I've been a classic underachiever my entire academic life.
Fui de bajo rendimiento en toda mi vida académica.
Where the underachiever goes home at night to parents who care.
Donde el mediocre tiene padres que lo quieren.
You never said my grade depends upon some remedial underachiever. Well, wonderful.
El uso de luces y sombras de Jon Carpenter recuerda a...
He was a classic underachiever.
Era una clásica decepsion.
Bright, intelligent, but an underachiever.
Brillante, inteligente, Pero una decepsion.
Like "He was an underachiever." Or "He had very strong opinions."
Como "Él era una decepsion." O "Él tenía opiniones muy fuertes."
He is the biggest underachiever of all time.
Es el peor inepto de todos los tiempos.
- I'm a biological underachiever.
- No rindo a nivel biológico.
You're a basic underachiever.
Por eso eres un Fracasado.
I am not an underachiever. I'm not.
No soy un fracasado.
Well, that's about as far as your basic underachiever gets in life. Didn't you know that?
Es el lo que un fracasado consigue en la vida, ¿ no lo sabía?
That's what I get for talking to your basic underachiever.
Esto es lo que pasa por conversar con un cerrado.
You're the underachiever. What's it like going around being everybody's conscience? Doesn't it get lonely?
¿ No te cansas de ser la conciencia del mundo?
"Underachiever and proud of it." How old is this thing?
"No cumple las expectativas y orgulloso de eso". ¿ De cuándo es esta cosa?
Hey, you, underachiever, wrap'em up
Oye, trabaj y envuelve esas botas.
Nature of the wounds, we're looking at an inexperienced underachiever.
Por el tipo de heridas, es un inexperto, poco capacitado.
He's probably nearing middle age, an underachiever.
Probablemente sea de mediana edad, un alumno de bajo rendimiento.
And people say you're an underachiever. This isn't a criticism.
- ¡ Y dicen que no eres muy capaz...!
Uncle Charlie, I'm an underachiever, not an idiot.
Tío Charlie, soy un ignorante, pero no un idiota.
Well, I'm a highly intelligent underachiever with debt.
Soy muy inteligente, pero no rindo bastante y tengo deudas.
A sociopathic underachiever with an extremely abusive childhood. And obviously someone with an interest in, and an affinity for Apache culture and rituals.
Un sociópata que sufrió malos tratos en su infancia y, como es lógico, con interés y afinidad por la cultura y los rituales apaches.
Well, "potential" was the word, but "underachiever" is the sentiment.
Bueno,'potencial'fue la palabra, pero'fracasado'es el sentimiento.
You're the underachiever every woman wants to sleep with.
Eres el perdedor con que todas las mujeres quieren acostarse.
Smart guy who's an underachiever and enjoys control over others.
Un tipo listo al que le va mal, y le gusta controlar la vida de otro.
Maybe it's convenient for you to think of Jake as being... "pathetic", as you say... being an underachiever.
Tal vez te conviene pensar que Jake sea patético, como dices tú, uno que no rinde cuanto podría.
So you're saying that I'm with an underachiever - because I lack self-esteem?
¿ Así que estás diciendo que estoy con alguien inferior porque me falta autoestima?
Actually, I'm an underachiever.
En realidad, soy un alumno de bajo rendimiento.
- No, he's an underachiever.
- No, es de bajo rendimiento.
- Underachiever.
- Underachiever.
Every family has a black sheep, a colossal underachiever, a recovering addict, a fuck-up.
Toda familia tiene una oveja negra un fracasado sin límites un adicto en recuperación un desgraciado.
You're slightly unmotivated, a bit of an underachiever, but a loser?
Eres un poco desmotivado, desaprovechas tu potencial, ¿ Pero un perdedor?
- Bright, but an underachiever.
- Listo, pero de bajo rendimiento.
But, let's face it, underachiever, dead-end life, okay?
Enfrentémoslo. Bajo su capacidad, sin futuro.
Antisocial, underachiever- - he's viable, but he doesn't have the intelligence I'd be looking for in our man.
Antisocial, mediocre... es viable, pero no tiene la inteligencia que buscaría en nuestro hombre.
I feel you're a lifelong underachiever.
Siento que nunca has podido sacarte provecho
I thought of you as an underachiever.
Te veo como una decepción.
Chronic underachiever?
¿ Infrarrealizado crónico?
The best I could hope for now is, she learns to become more of an underachiever.
Por ahora sólo puedo esperar que aprenda a rendir un poco menos.
If your cousin was Einstein, then you really are an underachiever.
Si tu primo fuera Einstein, entonces tú no darías el nivel.
Classic underachiever.
Clásica persona poco eficiente.
Perhaps he's an underachiever, or at least in his own eyes, and he selects victims that he feels inferior to and then dominates and humiliates them.
Quizá es un fracasado, o al menos a sus propios ojos, y selecciona víctimas que le hacen sentir inferior... y luego las domina y las humilla.
No one can accuse you of being an underachiever, my dear.
Nadie puede acusarte de ser una fracasada, querida.
It sucks that they ran into multiple Titans and that only this underachiever made it out alive.
Es una pena que se hayan encontrado con un grupo de Titanes. Pero no honraré a Eren y a los demás porque salvaron a un inútil como él.
But on the other hand... it's equally possible that she is a fatally flawed underachiever... doomed to a lifetime of failure, disappointment, unfulfilled expectations.
Pero es igualmente posible que sea una mediocre destinada a la derrota... condenada a una vida de fracaso, decepción y expectativas no cumplidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]