English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Understaffed

Understaffed translate Spanish

198 parallel translation
I mean, I expect you're understaffed and...
Usted está escasa de personal...
Hospitals so understaffed, they free dangerous men.
Los hospitales, tan saturados, dando el alta a tipos tan peligrosos.
Not that we can't do it, you understand, in spite of being understaffed, overworked and underpaid.
No es que no podamos hacerlo, a pesar de la escasez de personal, el exceso de trabajo y los bajos salarios.
As you can see, we are shamefully understaffed.
Como ve, nuestra falta de empleados da vergüenza.
Only alerts. I mean, why bomb this? This understaffed, ill-manned outpost of military mediocrities.
¿ Por qué bombardear este reducto de militares mediocres y falto de personal?
Rudolph says you are understaffed and since that is my line of work...
Rudolph dice que le falta personal, y como este es mi tipo de trabajo...
I'm understaffed as it is.
Me falta personal ya de por sí.
They don't seem to notice that we're understaffed.
No se dan cuenta de que falta personal.
- You can't be that understaffed!
- ¡ No puedes estar falto de personal!
We're understaffed.
Nos hace falta más personal.
Frankly, we are understaffed, and we need the space. You'll have to take him home.
Francamente nos falta personal y necesitamos el sitio, así que tendrá que llevárselo a casa.
David, didn't you say we're understaffed?
David, ¿ no decíamos que estábamos cortos de personal?
We are understaffed in the, ah, custodial department.
Nos falta personal en el departamento de custodia.
It was too overcrowded, too understaffed, too hard up for money.
Había demasiada gente, poco personal, demasiado difícil para hacer dinero.
- Ben, we're totally understaffed.
- Ben, necesitamos gente.
But I regret to say we are woefully understaffed for a house this size.
Y lamento decir que estamos muy faltos de personal.
- You guys are understaffed.
- Aquí os falta personal.
And frankly, understaffed.
Y además, creame, con una plantilla muy pobre.
We work triple shifts because we are understaffed!
¡ Trabajamos turnos triples porque no hay suficiente personal!
The Bureau is understaffed.
La Agencia tiene poco personal.
You ´ re understaffed.
Le falta gente.
I'll keep him in the clinic where I'm severely understaffed.
Le tendré en la clínica donde ando escaso de gente.
You're a brilliant doctor. I'm understaffed.
Eres un doctor brillante. Me falta gente.
They're understaffed, ain't they?
Tienen poco personal, ¿ no?
But I'm understaffed as it is.
- Pero si ya andamos cortos de personal.
- We're understaffed as it is.
- Tenemos poca gente.
While we're underpaid, overworked, understaffed, and constantly being pushed into the ground as if we were the criminals.
Mientras que nosotros ganamos poco, trabajamos demasiado y nos machacan como si fuéramos los criminales
Yes, we're critically understaffed.
Sí, y no tenemos personal.
They're understaffed. Thanks.
Están bajos de personal.
- Yeah, yeah... Jen said that they were understaffed and she asked me to help out and Bess said she'd cover my shift so...
Sí, Jen me pidió que le ayudara porque tiene poco personal.
Because we're understaffed... we put patients into shared rooms... and we risk cross-infection.
Porque no hay suficiente personal, ponemos a pacientes en cuartos compartidos... y nos arriesgamos a una infeccion en cadena.
We're understaffed as it is and you just canned our best rider.
Estamos cortos de empleados y acabas de echar a nuestro mejor ciclista.
- I'll need more Techs, sir. Understaffed.
Necesito mas técnicos, no hay personal.
- Understaffed, or mismanaged?
¿ No hay personal o mal manejados?
As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed.
En cuanto a la seguridad, tenemos muy poco personal.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented.
estás falto de personal, falto de fondos y claramente falto de talento.
Detective Karen Svenson, on assignment they said you were a little understaffed
Detective Karen Svenson. Me dijeron que tiene poca gente.
Given that we are understaffed at the moment.
Dado que carecemos de personal suficiente en este momento.
- We're understaffed and underfunded.
Estamos escasos de personal y de dinero
- Understaffed, underfunded.
Falta de personal, falta de financiación.
We are already understaffed, and Dr Kelso fired two nurses for no reason.
Mira, ya estamos cortas de personal, y el Dr. Kelso acaba de despedir a dos enfermeras sin ninguna razón.
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest.
Llamamos al Servicio Infantil pero no pueden venir hasta mañana.
We're understaffed and he has a medical background.
Nos falta personal y él tiene conocimientos médicos.
Some might say it's incompetent, but you could say it's that you're understaffed.
Algunos dirán que es incompetencia, pero podrías decir que... les falta personal.
Even though we're understaffed and underpaid, I've been working here for ten years.
Aunque falte personal y se nos pague mal, llevo aquí trabajando diez años.
That clinic I helped set up last summer they're way understaffed
En la clínica que ayudé a crear el verano pasado, necesitan personal.
We're a little understaffed at the moment budget cuts.
Recortes presupuestarios...
They keep telling me about their backlogged cases, and how understaffed they are. Oh, yeah.
- Sí.
I was, uh, on my way to my witness... just for the, uh — [Tubbs] We're overworked, underbudgeted, understaffed, and now we got to wear targets on our chest!
Iba a tomar declaración a un testigo del robo de ayer y escuché... -... lo de Trumbull por la radio.
- Hey, I'm understaffed...
- Me falta personal...
We're already understaffed.
Ya tenemos poco personal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]