English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Until i met you

Until i met you translate Spanish

253 parallel translation
Until I met you.
Hasta que le conocí.
I was a good girl until I met you.
Era una buena chica hasta que te conocí.
- Perhaps I didn't really exist until I met you.
- Quizá no existí hasta que te conocí.
That is, I didn't until I met you.
No hasta que la he conocido.
The truth is, until I met you... I hadn't felt anything at all.
La verdad es que yo, hasta que la conocí a usted... no había sentido impresión alguna.
until I met you.
hasta que te encontré.
- until I met you.
- hasta que te conocí.
I never got entangled with any girl until I met you.
Nunca me había prendado de ninguna chica hasta que te conocí.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you.
Pero no iba a hacer nada al respecto hasta que te conocí.
- Oh, until I met you.
- Hasta que llegaste tu.
I'd intended to, until I met you.
Ésa era mi intención, hasta que la conocí a usted.
I didn't know that until I met you.
No Io supe hasta que te conocí.
Everything was going fine until I met you and your friends.
Las cosas me iban bien hasta que te conocí a ti y a tus amigos.
I never knew what love was until I met you.
Jamás supe lo que era amor hasta que te conocí.
Until I met you, I didn't think it was possible either.
Hasta que te conocí, tampoco lo creía posible.
I was getting along fine until I met you.
Hasta que te conocí, no me iba mal.
She's the only woman I've ever trusted completely... until I met you.
Es la única mujer en la que siempre he confiado. Hasta que te conocí.
Rae, I just never could write until I met you.
Nunca pude escribir hasta conocerla a usted.
Well, perhaps it was, until I met you.
Pues puede que lo fuera, hasta que te conocí.
Until I met you.
Hasta que te conocí a ti.
Until I met you.
Hasta que te conocí.
I was at peace until I met you.
Estaba en paz hasta que te conocí.
After that... I never had such a feeling... until I met you.
Después de eso no he vuelto a tener ese sentimiento hasta que te conocí.
- Why did you marry me? Until I met you, because of the mines.
Antes de verla, por la mina de su padre...
All my life, I didn't care about anyone but myself, until I met you, and then I cared about us.
Nunca me he preocupado por nadie en toda mi vida hasta que te conocí.
- I didn't think I'd ever be happy until I met you.
Nunca fui feliz hasta que te conocí.
I used to like boys until I met you.
Hasta que te conocí me gustaban los tíos.
- I was a nymphomaniac until I met you.
Yo también era ninfómana antes de conocerte. Ya...
You know, until I met you, Rose, I didn't know that people actually talk back to their Rice Krispies.
Hasta que te conoci a ti ni sabia que la gente hablara con los krispies de arroz.
To help them, I married a man I don't love but to whom I've remained to whom I've always remained faithful, until I met you.
Para ayudarlos me casé son un hombre al que no amo ni estimo pero a quien le he permanecido leal al que siempre le había sido fiel hasta que te encontré.
I didn't even exist until I met you.
Ni siquiera existía hasta Que te conocí.
You see, until I met you, I had only ever experienced desire.
Hasta que la conocí a Ud., sólo había conocido el deseo.
I always wanted to be the best and I thought I was, until I met you.
Siempre quise ser el mejor y pensé que lo era, hasta que te conocí a ti.
I don't think I knew what love was until I met you.
Creo que no supe lo que era el amor hasta que te conocí.
I suppose we were happy enough... in our own quiet little way until we came on this trip... and I met you.
Supongo que fuimos bastante felices hasta que hicimos este viaje y te conocí a ti.
Until I receive an envelope from you with this mark on it you and I have never met.
Hasta que reciba un sobre con esta marca, usted y yo nunca nos hemos reunido. Este encuentro nunca ha tenido lugar.
I DON'T CARE. YOU WERE ALL RIGHT UNTIL YOU MET ME.
Te fue bien hasta que me conociste.
- I thought you hadn't met her until tonight.
- Pero si la has conocido esta noche.
Oh, I see, Then from the moment you met her until the day she was taken into custody you didn't know the truth about her character.
Entiendo, desde que la conoció hasta que fue detenida, nunca la conoció realmente. - Protesto, señoría.
The day I met you at the station, you wanted to kiss me, until you saw the lilac in my lapel.
El día que fui a buscarte a la estación deseabas besarme. Hasta que viste las lilas que llevaba.
" Ted, dear... Was not alive... until I met you...
" Ted, querido no estaba viva hasta que te conocí pero tu llegaste como un viento fresco...
You never had a decent meal until you met me! Yeah, but I haven't had one with you!
Pero tuve que comer contigo.
I never met her until the day you left town, which was June 6, remember?
La conocí el día que partiste, el 6 de junio, ¿ lo recuerdas?
Until I... met you.
Hasta que... te conocí.
I only hated you until I met you.
Te he odiado hasta que te he conocido.
Until I met her again with you, when I brought the drill collar.
Hasta que la vi en tu casa, cuando te llevé la ventosa.
I haven't met all of you until today.
Hasta hoy no les conocía.
Until a few days ago, you and I had never met.
Hasta hace unos días, tú y yo nunca nos habíamos conocido.
I had not seen a real gun until I had met you.
Jamás había visto una pistola hasta que te conocí.
When we met, you said until I came along, there had been no one else.
Cuando nos conocimos, has dicho hasta que yo llegué, no ha habido nadie más.
Until they see what I saw in you on that first night we met.
Hasta que vean en ti lo que yo vi la noche que nos conocimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]