English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Until tonight

Until tonight translate Spanish

853 parallel translation
Goodbye... until tonight!
Adios - ¡ Hasta esta noche!
Until tonight, yes.
Hasta esta noche, sí.
Wait until tonight... with the Chinese lanterns.
Ya verás cómo queda esta noche.
- Until tonight!
- ¡ Hasta la noche!
But who can get until tonight!
¡ Yo no llego hasta esta noche!
I didn't know I had a nerve in my body until tonight.
Nunca había estado nervioso hasta esta noche.
Until tonight, those were the kind of clothes I wore.
Hasta esta noche ése era mi atuendo.
- Not until tonight.
- No antes de la noche.
Maybe. But I was sane enough until tonight.
Quizá, pero estaba muy cuerdo hasta esta noche.
I didn't know it myself until tonight.
- Yo misma no lo sabía hasta esta noche.
I did not know until tonight.
No lo he sabido hasta esta noche.
- I thought you hadn't met her until tonight.
- Pero si la has conocido esta noche.
I haven't seen him for years, until tonight, poor fellow.
Hacía años que no veía al pobre hombre.
Never heard of him until tonight.
Nunca oí hablar de él.
I didn't know until tonight.
No lo supe hasta esta noche.
They won't be able to get back until tonight.
No podrán volver hasta esta noche.
I gave you until tonight.
Le di hasta esta noche.
Tom asked me not to give him my answer until tonight.
Tom me pedió que no le contestara hasta esta noche.
We're going back to New Jericho and we're going to sit tight until tonight.
Volveremos a Nueva Jericó y nos sentaremos a esperar hasta la noche.
- Until tonight at 9.
- Hasta las 9.
It was not until tonight that I definitely located the source of the trouble.
Esta noche descubrí el origen del problema.
And because I urged him to keep away from Dark Oaks until tonight, he thinks I intended to hide her body during the day.
No se cree que hablara con Katherine después de que Frank le disparara y, como le rogué que no se acercara a Dark Oaks, piensa que intentaba ocultar el cadáver.
THOUGH I'VE OFTEN SEEN YOU BEFORE, I'VE NEVER REALLY SEEN YOU UNTIL TONIGHT.
Aunque le he visto a menudo, nunca le había visto realmente hasta esta noche.
Miss Lorraine won't be here until tonight... so why don't you and I sort of plan a little surprise for her?
La Srta. Lorraine vendrá esta noche... así que, ¿ por qué no le preparamos una sorpresa?
You see, I didn't realize until tonight that you are not at all the child everyone thinks you to be.
Verás, no me di cuenta hasta esta noche de que no eres en absoluto la niña que todos creen que eres.
And you never realized until tonight, did you?
Y nunca te diste cuenta hasta esta noche, ¿ no?
Until tonight!
¡ Hasta esta noche!
- Then, until tonight.
- Pues, hasta la noche.
Until tonight, madame.
Hasta esta tarde, señora.
So, until tonight Simone.
Pues hasta la noche, Simone.
Not until tonight.
Me enteré esta noche.
Uncle Joe Wright and all the others. They gave me until sundown tonight to deliver the books to them.
El tío Joe y los demás me pidieron que se los llevara.
I'll be here until 7 : 00 tonight, on a special appointment.
Esta noche estaré aquí hasta las 7 : 00. - En una cita especial.
So until tonight, au revoir, mon cher.
Hasta la noche
I'm afraid it is impossible to get a train out of Visegrad until the express goes through at 11 : 00 tonight.
Me temo que será imposible conseguir un tren desde Visegrad... hasta que pase el expreso esta noche a las 11 : 00.
I'm afraid so. Mr. Madeleine won't be back until tomorrow tonight.
Si ella sigue con nosotros,
He has asked us however not to make these public until the end of tonight's experiment...
Sin embargo, nos ha pedido que aún no las hagamos públicas...
Can't you put it off until tomorrow, and ride tonight? I can't.
¿ No puedes aplazarlo hasta mañana y salir esta noche?
He's standing by tonight until you're safely aboard.
Estará a la espera esta noche hasta que estés a salvo a bordo.
I didn't until I talked to him in the garden tonight.
Esta noche, hablando con él en el parque.
John wouldn't go to bed until I promised to bring these in... so you'd still have some family to keep you company tonight.
John no se quería acostar hasta que le prometí traerlos... para que siguieras teniendo una familia que te acompañara esta noche.
No, I'm just killing time until my train leaves tonight.
- Sólo estoy hasta que salga mi tren.
We won ´ t know worst until crisis sometime tonight.
Se espera algo peor con una crisis para esta noche.
But they will not know to where the coast until the true leader gives information and why it should go tonight at the hostel.
Habrá otro naufragio. Pero ellos no sabrán en qué lugar de la costa hasta que el verdadero jefe les dé la información y para ello tendrá que ir a la posada esta noche.
Officially dead, Dagan vanish into new identity... until recognized tonight by Dr. Von Brom...
Oficialmente muerto, Dagan desapareció con identidad nueva... hasta ser reconocido esta noche por el Dr. Von Brom.
That's where you'll find me from tonight on until I get what I'm looking for.
Allí es donde me encontrarás desde hoy hasta que logre lo que busco.
- Well, I'll hold it for you until 9 : 00 tonight.
- ¿ Dos mil...?
UNTIL I GOT INTO THIS COAT TONIGHT. HAVEN'T THEY BEEN FEEDING YOU RIGHT?
Sí, me he dado cuenta al ponerme el traje.
But then, Mary isn ´ t due in Easton until 9 : 00 tonight.
Pero Mary tiene que estar en Easton a las 9 : 00.
You don't mind waiting until tonight?
¿ No le importa esperar hasta esta noche?
I won't need you any more until ten tonight.
No nos veremos hasta las diez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]