Up thing translate Spanish
12,520 parallel translation
I think you telling us about this... Very grown-up thing to do.
Que decirnos sobre esto... es algo muy adulto.
Wylie Dufresne is doing a pop-up thing tonight.
Wylie Dufresne va a a hacer una representación por sorpresa esta noche.
Next thing I knew, I'm waking up,
Lo siguiente que supe, me estoy despertando,
The idea of being unroped, just having your fingertips and your toes smearing up this slippery granite is like, the scariest thing you can imagine.
La idea de no estar atado a una cuerda, teniendo solo tus dedos de las manos y tus pies corriendo por ese resbaladizo granito es es la cosa más espantosa que puedas imaginar.
Oh yeah I want to go up and down all that thing.
"Sí, quiero subir y bajar todo eso".
Caldwell : We just cruised up De L's, getting to the top and being done with the thing, I was kind of blown away actually, I couldn't believe that we had pulled it off.
Recién navegamos la aguja De L's, llegar a la cima y haber terminado, yo estaba impresionado realmente, no podía creer que lo hubiésemos logrado.
Waiting to see who's going to man-up first and send the thing.
Esperando a ver quién será el primer hombre que llegue arriba y logre esto.
Whoever you're working for, and whatever's got you showing up at crime scenes using my badge number, this thing you're mixed up in, it's bad.
No, no, no. Tienes que oír esto. Trabajes para quien trabajes, el que te siga obligando a aparecer en las escenas de los crímenes utilizando mi número de placa, ese asunto en el que andas metido, está mal, y vas a conseguir que te maten.
The only thing he does is stay holed up at home and click through stock sites.
Lo único que hace es quedarse encerrado en casa y navegar en sitios de acciones.
100 bucks to anyone who can get that thing up and runnin'for good.
100 dólares a cualquiera que pueda conseguir esa cosa y corriendo para siempre.
Best thing you can do right now get that generator up and running.
Lo mejor que puedes hacer ahora mismo conseguir que el generador en funcionamiento.
- I think you could pick up a thing or two from her.
- Creo que se podría recoger una o dos cosas de ella.
As a kid, my dad's prized possession, my dad's favorite thing in the world growing up?
De chico, el objeto más querido, el favorito de mi papá...
How you holding up, kiddo? Ohhh. This separation thing is getting really old.
¿ Cómo vas, pequeño? Esto de la separación se está pasando de moda.
Oh, I... well, I felt awkward carrying the thing up to the counter, so I bought some decoy items.
Oh, yo... bueno, me sentí incómodo llevar la cosa hasta el mostrador, así que compré algunos artículos de señuelo.
She made the whole thing up.
Se lo inventó todo.
She pretty much grew up without her father present, and I've been the closest thing to it in her life.
Básicamente ha crecido sin que estuviera su padre, y yo he sido lo más cercano a eso en su vida.
That's the last thing he remembered before waking up in a hospital bed.
Eso es lo último que recordaba antes de despertar en una cama de hospital.
I'm just really stressed out about this new line of beaded dresses I'm making, and the last thing I need to worry about is photos of me winding up online.
Estoy muy estresada Acerca de esta nueva línea de vestidos de cuentas que estoy haciendo, y la última cosa en que necesito preocuparme Son fotos mías en liquidación en línea.
Like the DEA have an operation down on the docks that could really fuck up my thing.
Al igual que la DEA tiene una operación en los muelles que podrían realmente joder lo mío.
But we do have this thing where our allergies totally act up at the same time.
Pero nuestras alergias ocurren al mismo tiempo.
Mm-hmm. I'll tell you one thing... he is gonna be pretty surprised when he wakes up.
Os diré una cosa... se va a sorprender un montón cuando se despierte.
Spruce everything up, get rid of all the ugliness in order to create a false sense of paradise. Only one thing can actually live in that world... ads.
embelleciendo todo, deshaciendose de lo feo para crear un sentido falso del paraiso la unica cosa que puede vivir en este mundo son...
You know what, you should not pick this up'cause the last thing you need right now is a conversation with a pathalogical narcissist.
- No no no. Tu sabes que, usted no debe recoger esto porque la última cosa que necesita en este momento es una conversación con un narcisista pathalogical.
The thing you didn't realize is that I looked up to you, like, the whole time, huh?
Como, todo el tiempo, eh?
When Finch first started here, I thought this whole thing was gonna blow up in our faces, and I wrote a memo protesting it.
Cuando Finch empezó aquí, creí que todo esto nos estallaría en la cara, y redacté un memorándum protestando por ello.
I better not end up in that thing's butt again.
No volveré a quedarme atrapado en su trasero.
Oh, snap! I've got to get this thing away from the kingdom or my peoples are gonna be blowed up!
Debo sacar esta cosa, o mi gente volará en pedazos.
And that should be a good thing, but if you don't get up to the O.R. with Dr. Lin now, you're gonna be walking out of here with one less jingle ball.
Y eso debería ser una buena cosa, Pero si no te levantas a el quirofano con el Dr. Lin ahora Usted va a estar caminando de aquí
So she set the whole thing up?
¿ Entonces ella arregló todo esto?
We got to ratchet this thing up.
Tenemos que subir el nivel.
Same thing is happening up here.
Lo mismo está sucediendo aquí.
That's right! W-we set up the whole thing.
Nosotros montamos todo.
There's gonna be times when there's nobody there to back you up, when the only thing you have is your eyes and your instincts.
Va a haber momentos cuando no haya nadie que te respalde, cuando lo único que tengas sean tus ojos y tus instintos.
I mean, let's turn this thing up.
Quiero decir, vamos a convertir esta cosa.
Okay, Max, this time can you do the blow-it-up hand thing with him?
Bueno, Max, este tiempo puede hacer El golpe-it-up mano algo con él?
He's been acting really weird since this whole thing happened and when I showed up here, he reeked of booze.
Ha estado actuando muy raro desde que ocurrió todo esto. y cuando aparecí aquí, olía a alcohol.
You are really hung up on this shirt-ripping thing.
Usted está realmente colgó En esta cosa camisa de extracción.
Danny, you have to let me know if I'm ever screwing this thing up.
Danny, tienes que decírmelo si alguna vez la cago con esto.
This might be a cultural thing, but around here, the less screwing everything up you do, the better.
Puede que sea una cuestión cultural, pero aquí, mientras menos arruines las cosas, mejor.
You see, the fact that it's your first day and there's already more than one option of things you screwed up is not a good thing.
Ves, el hecho de que sea tu primer día y ya haya más de una opción de cosas que arruinaste no es nada bueno.
- Dallas, you've been battling it out for so long, looking to move up, you've got your armor on, your knives out, and any other damn thing you need to do to play politics.
Dallas, tú has sido batallando por tanto tiempo, Mirando para moverse hacia arriba, Usted tiene su armadura, sus cuchillos fuera,
No, that's the reason I wanted to do the cheese thing, so we didn't wind up sitting across the table from each other crying again.
No, esa es la razón por la que quería hacer lo del queso, para así no acabar en una mesa frente a frente llorando de nuevo.
I went from being a single asshole in Boston to a married-to-a-stranger asshole in London with a premature baby in a little see-through coffin thing hooked up to, what, 80 tubes?
Pasé de ser un soltero gilipollas en Boston a un gilipollas casado con una extraña en Londres con un niño prematuro en un pequeño cofre transparente, conectado a, ¿ cuántos, 80 tubos?
It's like you said, I... Sometimes you just got to stand up and... do the right thing.
Es como ha dicho... algunas veces tienes que hacerle frente y... hacer lo correcto.
When I was growing up in the Bronx, there was one thing I was always told.
Cuando era pequeña, en el Bronx, siempre se me decía una cosa.
Dude, I may have bombed this quiz, but I am straight-up murdering this undercover thing.
Colega, puede que la haya cagado con este examen, pero me está saliendo de muerte lo del incógnito.
Will you turn that thing off? Mum, you said turn it up!
¡ Mamá, dijiste que lo subiera!
Poor thing, she's all mixed up.
Pobrecita, está confundida.
You've just come up with a plan and forged ahead with it, knowing that I don't think it's the right thing to do.
Se te ocurrió un plan y seguiste con él, sabiendo que yo no creo que sea lo correcto.
But if it makes you happy, then dig up the whole thing.
Pero si te hace feliz, cava toda la cosa.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18