English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / We have a deal

We have a deal translate Spanish

2,303 parallel translation
Then we have a deal.
Entonces, tenemos un trato.
- What do you say, we have a deal?
- ¿ Qué dice? ¿ Hay trato?
I don't think we have a deal, G.
No creo que tengamos un trato, G.
- We have a deal!
- ¡ Tenemos un trato!
Do we have a deal?
¿ Trato hecho?
We have a deal with Aileen.
- Tenemos un acuerdo con Aileen.
We have a deal with Aileen.
Tenemos un trato con Aileen.
Do we have a deal?
¿ Tenemos un trato?
Do we have a deal or not?
¿ Tenemos un acuerdo o no?
We have a deal for you, Mr. Sweeney.
Tenemos un trato para usted, Sr. Sweeney.
We have a deal
Tenemos un trato.
Do we have a deal? We don't have to keep doing this.
¿ Tenemos un acuerdo? No tenemos por qué seguir haciendo esto.
- We have a deal?
- ¿ De acuerdo?
We have a deal.
- Acepto el trato.
We have a deal.
Trato hecho.
- Sounds like we have a deal.
- Pues trato hecho. - Trato hecho.
Well, we have a deal.
Tenemos un trato.
We have a deal.
- Lo tenemos.
For Valentine's Day we have a deal for couples.
Por Día de San Valentín tenemos una oferta para parejas.
Almost, but why do we... this little strap at... and we have a deal.
Casi... entonces porque no añadir este pequeño saco de aquí y cerramos el trato. Dos azules.
- He's gone. Do we have a deal?
- Muerto, ¿ tenemos un trato?
We have a deal, Danny?
¿ Tenemos un trato, Danny?
Do we have a deal or not?
¿ Trato hecho o no?
We have a deal?
¿ Tenemos un trato?
What you need now is gym, gym and gym, and a strict diet. Do we have a deal?
Lo que necesitas ahora es gimnasio, gimnasio, gimnasio y una dieta estricta.
Do we have a deal?
¿ Tenemos un acuerdo?
We have a deal, Vijay.
Tenemos un trato, Vijay.
Do we have a deal? Do we have a deal?
¿ Tenemos un trato?
We have a deal...
Hagamos un trato...
I assume this means we have a deal.
Imagino que eso significa que tenemos un trato.
Do we have a deal or not?
¿ Tenemos un trato o no?
We have a deal, right, Joey?
Tenemos un trato, ¿ verdad, Joey?
It's no big deal, it's just we have to go away and just dream it all up again.
No pasa nada, pero tenemos que alejarnos... y volver a ideario.
Right now, we have a great deal of work to do.
Justo ahora, tenemos mucho trabajo.
Now we have to deal with that bitch!
¿ Por qué a las mujeres les gusta eso? Merecen morir...
Wish we didn't have to make a deal with that scumbag.
Desearía que no tuviéramos que hacer un trato con ese cabrón.
We have to get a good deal in mediation.
Tenemos que conseguir un buen trato en la mediación.
Now, Harrison Berman, the head of the vic's law firm, he's upset, he's angry, we're gonna have to deal with this.
Bien, Harrison Berman, presidente del despacho de abogados de la víctima, está molesto, enfadado. Vamos a tener que tratar con esto.
There was a deal on if you bought the pillowcase and duvet set, although when we got to the till that only applied to a single duvet set but they should have made that clearer.
Era una oferta si comprabas la funda de almohada y el edredón, aunque cuando llegas a pagar a la caja sólo se aplicaba a un único edredón y deberían haberlo dejado claro.
In the seizure of the lands of the people and the slaughter of their women and children, and the rendering destitute most of the remnants of these people, is such an ingrievous wrong, that we believe, that we have to deal with that,
en dejar en la indigencia a la mayor ¡ a de los vestigios de esta gente. Es un entuerto tan lesivo, que creemos que tenemos que lidiar con eso, hacer las paces con eso de una manera fundamental.
We have to deal with reality.
Debemos enfrentarnos a la realidad.
Constantine made a deal with the Celts so that they would have Halloween,'cause they figured on that day, the dead would return to earth, and we dress up spooky to ward off the dead.
Constantino hizo un trato con los Celtas porque pensaban que ese día, la muerte volvería a la tierra, y nos disfrazamos para pasar desapercibidos de la muerte.
And this informant figures importantly in a case that we have spent, well, that I have spent a great deal of time on.
Y este informante es una figura importante en un caso en el que hemos gastado, bueno, yo he gastado una gran cantidad de tiempo.
If we're wrong about their Being a merge after the next Redemption island, the biggest Deal would be if we have another Challenge and we're down ozzy And all of a sudden, dawn's our Third guy,
Si nos equivocamos acerca de una fusión después de la siguiente Isla de Redención el mayor inconveniente sería si tenemos otro desafío y no tenemos a Ozzy. Y de repente, Dawn es nuestro tercer hombre, y Cochran sería nuestro cuarto hombre.
And frankly, we'd rather throw some lights on a coatrack than have to deal with knuckle-draggers like you today of all days.
Y francamente, preferimos colocar unas luces en un perchero que tener que lidiar con un arrastrado como tú hoy y todos los días.
Give companies permission and we have to deal with this!
Ya le dimos los permisos a las empresas... ¡ ¿ y ahora tenemos que lidiar con esto? !
If I could bring Lester, we might have a deal.
Si puedo llevar a Lester, podemos llegar a un acuerdo.
We have a deal.
Tenemos un trato.
We've been working around the clock and presidents are going to have to deal with more than one thing at a time.
Trabajan 24 horas... y el presidente debe lidiar con más de una cosa a la vez.
I have a teeing in an hour, but it can moved if we're ready to deal.
Tengo que salir en una hora, pero puedo cambiarlo si estamos dispuestos a negociar.
We have real priests authorized by the Vatican to deal with anomalies.
Tenemos, sacerdotes reales, autorizados por el Vaticano, para hacer frente a... Las anomalías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]