When we come back translate Spanish
941 parallel translation
When we come back, I'll get you all some nice clean underwear.
Cuando regresemos, les conseguiré a todos calzoncillos limpios.
They'll still be here when we come back, come on.
Seguirán ahí cuando volvamos, venga.
I'll marry your girl when we come back from Crusade.
Me casaré con tu hija al regresar de Ia Cruzada.
And when we come back. We have Swedish dinner.
Y al regresar, cenaremos comida sueca.
When we come back and pay you we get that ring back, right?
Cuando volvamos con el dinero para pagarle, nos devolverá la sortija.
I only hope they're all here when we come back.
Espero que estén todos aquí cuando regresemos.
We'll get them when we come back.
Ya los cogeremos a la vuelta.
Then, when we come back, we can take over legally, as you suggested.
Entonces, cuando volvamos, podremos quedárnoslo legalmente, tal como sugiere. Últimamente me altera tanto que me sorprende que pueda pensar nada.
Then, when we come back, we can take over legally, as you suggested.
Entonces, cuando volvamos, podremos quedárnoslo legalmente, tal como sugiere.
And when we come back, we'll be driving a Rolls-Royce.
Y volveremos conduciendo un Rolls-Royce.
Why, children, I remember when we come back from France in 1918 the flags was flying, people were cheering.
Niños, recuerdo cuando regresamos de Francia en 1918... las banderas ondeaban, la gente aplaudía.
You know, when you're famous, we'll go to Mexico. You'll do a book full of drawings, and when we come back, it'll be a bestseller.
Mira, cuando seas una celebridad, iremos a México, harás un libro de dibujos y será todo un best-seller.
When we come back, we can build a house - a medium house.
Y cuando volvamos, construiremos una casa.
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
Y cuando llegue el lunes y vuelvas, quiero que seas la Rebecca feliz que todos conocemos y queremos.
When he failed to come back, I set Battle on the job and we we found out where he'd been working. Then we got busy.
Puse a Battle sobre la pista, descubrió dónde estaba y reaccionó.
We'll say that when things get better, we can come back.
Volveré cuando vaya bien.
We'll go back, so that when we come to the scream, you'll be in the mood.
Recomenzaremos para que, al llegar al grito, estés en el papel.
When I come back, we'll go to Italy again.
Cuando... A mi regreso, volveremos a Italia.
When you come back in the spring, we'll divide what I've found.
En primavera, nos repartiremos todo.
When I come back, we'll decide what can be done, if anything.
Cuando regrese, decidiremos qué se puede hacer. Si es posible.
Yes and eh... later, when we have come back, we can always see.
Sí y eh... cuando hayamos vuelto podríamos hablarlo, ¿ vale?
We'll catch them when they come back.
Las recogeremos al regresar.
We'll see how you talk when you come back.
Veremos cómo hablas cuando vuelvas.
We left him in the room, come out and see the fun, and when we went back, he was gone!
El tío Daniel en la guarida del león. - ¿ Qué hacen aquí?
You didn't want to come back because you didn't wanna payoff. And when we did come back, it was to save your investment.
¡ Y volvimos para salvar tu inversión!
If you give us an idea when you're ready to talk over the setup we'll take a walk around the park and come back. We don't mind.
Decidnos cuándo hablaremos de lo de esta noche para que podamos dar una vuelta por el parque.
When we've made them understand that, gadge, I'm sure they'll come running back with their cards so fast we won't be able to handle them all.
Cuando les hagamos entender esto, volverán tan rápido con sus tarjetas, que no daremos abasto.
Come back when you've cooled off, kid. We'll be waiting for you.
Vuelve cuando te hayas calmado, te estaremos esperando.
Perhaps we could have a hand or two of poker when you come back.
Quizá podríamos jugar unas manos de póker al regreso.
Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Ven. ¿ Recuerdas que me dijiste que cuando morimos regresamos a este mundo de otra forma?
Well, now that we are going to go, what would you like to be when you come back?
Pues ahora que nos vamos, ¿ qué te gustaría ser cuando vuelvas?
Well, when you didn't come back with the others, we thought you was dead.
Como no volviste con los otros, te creímos muerto.
When I come back and I'm a gentleman, we're gonna have a big church wedding.
Cuando regrese y sea un caballero, tendremos una gran boda en una iglesia.
When I come back, we'll... We'll go there again.
Cuando regrese, iremos allí de nuevo.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Después de tu desaparición, cuando se te creía muerto, no era una situación fácil para ella, y nos fuimos juntas hasta que nació.
We'll come back again when we've panned out our pile
Volveremos cuando encontremos el oro
But we'll get a name for it when I come back.
Pero se lo pondremos a mi regreso.
When you come back, let's find a place where we can be to ourselves.
Cuando vuelvas, buscaremos otro sitio donde podamos estar solos.
We're gonna knock'em dead when we come back.
¿ Sabes una cosa?
We'll want a password and a countersign when I come back.
Usaremos una seña y una contraseña cuando regrese.
And happy in the thought that when you do come back we'll all be living in a better world.
Feliz pensando que cuando regreses, el mundo será mejor.
When you come back, we'll be waiting for you... the whole family.
Cuando regreses, te estaremos esperando--toda la familia.
Back where i come from, we kind of like to stay close to our hats on account of not knowing when we might have to pull out of a place right quick.
En mi tierra, siempre nos dejamos el sombrero puesto, por si tenemos que salir corriendo de algún sitio.
When you come back, we'll be alone.
Cuando regreses, estaremos solos.
We found that Caesar is already come. For we had not made half a day's journey on our way back... when we came upon a city rabble flying from his legions.
En realidad, tenemos la certeza de que César ya está aquí porque en cuanto partimos encontramos hombres y mujeres que huían de sus legiones.
When I come back, we'll sit and knit in the evenings.
Y cuando vuelva nos sentaremos y tejeremos por las tardes.
- We'll hide them in there, and come back later, when the roads are not being watched.
Las esconderemos y volveremos a por ellas.
Apparently there's nothing we can do about it, but when you realize your mistake and try to come crawling back to us, don't expect any encouragement from me.
Parece que no podemos hacer nada por remediarlo. Pero cuando veas tu error y quieras regresar arrastrándote... no esperes que me ponga de tu lado.
Dry your tears, and when you come back up we won't mention this again.
Sécate las lágrimas y cuando vuelvas arriba no mencionaremos nada de esto.
When all is over we'll come back and be happy.
Cuando todo haya terminado, no veremos nuevamente y estaremos felices.
And when we were ready... both of us ready we'd come back here and work together.
Y cuando estuviéramos preparados, cuando lo estuviéramos los dos volveríamos aquí y trabajaríamos juntos.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we got there 24
when we got married 40
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we got there 24
when we got married 40