While i translate Spanish
53,935 parallel translation
Hey, Cody. I picked this up for you while I was on tour.
Cody, conseguí esto para ti mientras estaba en el tour.
This happened while I was on tour last year.
Esto pasó cuando estaba en el tour del año pasado.
I picked this up for you while I was on tour.
Cody, conseguí esto para ti mientras estaba en el tour.
One more thing, you know, you know, I may need another set of eyes and ears on the property while I'm gone, in case you see anything.
Una cosa más, sabes, usted sabe, necesito otro par de ojos y los oídos en la propiedad mientras que estoy desaparecido, en caso de que usted vea cualquier cosa.
Well, I-I may have caught bits and pieces while I was channel surfing.
Bueno, puede que haya pillado algún trozo mientras estaba haciendo zapping.
Agent Booth, um, while I'm absolutely delighted to be freed from the, uh, sweltering confines of a kitchen, you do know that I-I haven't really practiced any psychiatry for some time. Oh, come on.
Agente Booth, aunque estoy absolutamente encantado de ser liberado de los... sofocantes confines de una cocina, sabes que no he practicado ninguna psiquiatría desde hace algún tiempo.
Dr. Brennan, while I'm waiting on the results from the tox screen, is there anything
Dra. Brennan, mientras espero los resultados de toxicología, ¿ hay algo que pueda hacer
You do anything untoward to me while I'm under and I'll...
Si me hace algo inapropiado mientras estoy sedado, le...
I managed to pick up a little Arabic while I was serving in Iraq.
Me apañé para pillar algunas nociones cuando estuve sirviendo en Irak.
I left my phone on vibrate while I was running.
Puse el teléfono en vibración para correr.
I've caught her staring at me while I changed when I was in the shower, in the bathroom mirror.
La he pillado mirándome mientras me cambiaba cuando estaba en la ducha, por el espejo del baño.
I overheard it while I was waiting to see you.
Lo escuché por encima mientras esperaba para verte.
A plan I had to put on hold while I was in that Yemeni prison.
Un plan que tuve que mantener a la espera mientras estaba en esa cárcel yemení.
While I remain here, my enemies will flock to New Orleans, causing all manner of mischief.
Mientras yo permanezca aquí, mis enemigos vendrán a Nueva Orleans, causando todo tipo de problemas.
Peace of mind while I go to jail for the rest of my life?
¿ Tranquilidad mientras voy a la cárcel por el resto de mi vida?
Can I stay here for a little while?
¿ Puedo quedarme un poco más?
I want to look after you guys while... while he's still in the basement.
Quiero ocuparme de vosotros mientras... mientras él siga en el sótano.
I'll be down in a little while to let you take a leak.
Volveré en un rato para que puedas hacer pis.
While performing a histological examination on this chipped fragment of a central incisor, I found something of note.
Mientras realizaba el examen histológico de este fragmento astillado de un incisivo central, encontré algo relevante.
You are... you are just toxic, and I'm honestly not surprised that this happened while you were here.
Eres tóxico. No me sorprende que esto haya pasado mientras tú estabas allí.
Yeah, I'm gonna stay here for a while.
Me quedaré aquí un rato.
I think it just, you know, took me a while to realize that my legs are merely a way for me to carry around what's in here.
Creo que es justo, ya sabes, Me tomó un tiempo para darse cuenta de que mis piernas son una forma meramente para mí para llevar alrededor de lo que hay aquí.
So what I want you to do is I want you to call the motels, right, and get a list of all the other guests that were staying there while Dustin was staying there, and hopefully, we'll find the...?
Así que lo que quiero que hagas es llamar a los moteles, ¿ vale? , y conseguir una lista de todos los otros huéspedes que se quedaron allí mientras Dustin se quedaba allí, y con suerte, ¿ encontraremos al...?
I understand that you're stating a fact, but we haven't seen Gordon Gordon in a while here.
- Solo estoy exponiendo un hecho. - Entiendo que estés exponiendo un hecho, pero no habíamos visto a Gordon Gordon
I mean, I must have scratched him while trying to fight him off.
Quiero decir, debí arañarle mientras estaba intentando librarme de la pelea.
In order to sustain that level of injury, I would say that the person applying the force would perhaps have been jumping while he or she stamped on him.
Con ese nivel de lesiones, diría que la... persona que aplica la fuerza tal vez habría estado saltando... mientras se estampaba sobre él.
Yeah, I've been riding her for a while.
Sí, ya llevo tiempo haciéndolo.
I already have her committed to wear one of your pieces to an event and one of your pieces while she's out doing normal things.
He hecho que se comprometa a llevar uno de tus modelos a un evento y otro mientras sale a hacer algo normal.
Yeah, this isn't really the kind of conversation I wanna have while he's in a hotel lobby.
Sí, esta no es exactamente la clase de conversación que quiero tener mientras él está en el vestíbulo de un hotel.
Look, I know it's a little early and I know it's not going to be a permanent situation but I just figured while the baby is here, that...
Mira, sé que es un poco pronto y sé que esta situación no va a ser permanente, pero he pensado que mientras el bebé esté aquí...
Well, I was pushing Moscow Mules at the Radley for a while I know where all the paper work is.
Bueno, yo he trabajado en el Radley durante un tiempo, sé dónde guardan los papeles.
I just thought, with everything going on right now we should do this while we still can.
Pensé que, con todo lo que está pasando, deberíamos hacer esto mientras podamos.
And I know that we drifted apart for a little while and we almost ended up with other people which would've been a disaster.
Y sé que nos separamos un tiempo y que casi acabamos con otras personas, lo cual habría sido un desastre.
So, while this gun battle is going on, you're sitting outside in the car. Do I have that right?
Así que mientras esta batalla de armas ocurría, usted estaba fuera sentado en el coche. ¿ He apuntado eso bien?
So one night, while he was sleeping, I took his hand and scratched myself.
Así que una noche, mientras dormía, cogí su mano y me arañé.
Sometimes it feels like I'm in the front of the boat bailing water while you're behind me drilling holes.
A veces siento que estoy en la proa del barco achicando agua mientras tú taladras agujeros en la popa.
'Cause for a while there, I wasn't sure that we would.
Porque durante un tiempo, no tenía claro que lo haríamos.
- I know it's been a while.
- Sé que ha pasado un tiempo.
I shot his brother while his hands were raised in the air.
Disparé a su hermano... mientras tenía las manos en alto.
I guess what I'm asking you is did... did something happen to you while you were in solitary?
Supongo que lo que te estoy preguntando es... ¿ Te pasó algo mientras estabas en aislamiento?
I didn't think I'd be able to travel anywhere for a while.
No pensaba que podría viajar a cualquier lugar durante un tiempo.
And I won't stand by while you frame my client for murder.
Y yo no voy a dejar que usted incrimine a mi cliente por asesinato.
Because like you just said, I've been cleaning up all your mess while you've been in jail.
Porque como acabas de decir, me he estado ocupando de todo mientras estabas en la cárcel.
I realized that I think we should tell each other things while we still can.
He pensado que deberíamos decirnos las cosas el uno al otro mientras podamos.
I just feel like I haven't done anything fun in a while.
Pero siento que no he hecho algo audaz hace tiempo.
I normally go to end of t'road and wait while she comes out of school.
Normalmente voy al final del camino y espero mientras ella sale de la escuela.
I were going to leave while he were at work, but he never went in that day.
Iba a marcharme mientras trabajaba, pero no se fue ese día.
I will see you at the lake in a little while, okay?
Nos vemos en el lago en un rato, ¿ de acuerdo?
I have to say, it's never been so rewarding to teach game theory to the tops of a bunch of 18-year-olds'heads while they're busy sexting each other.
Tengo que decir que nunca ha sido tan gratificante enseñar teoría de juegos a las coronillas de un puñado de chicos de 18 años mientras se mandan mensajes de contenido sexual.
I, uh, dropped her off at work while you were at school.
La dejé en el trabajo mientras estabas en la escuela.
I just wanted to sleep for a while.
Solo quería dormir un poco.
while i'm at it 16
while i'm here 51
while i have you 20
while i'm gone 48
while i was there 17
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
while i'm here 51
while i have you 20
while i'm gone 48
while i was there 17
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115