English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You look pale

You look pale translate Spanish

556 parallel translation
You look pale, don't you feel good? "
, estais palido, ¿ no os sentís bien? "
My child, you look pale.
¡ Qué pálido estás, hijo!
Hey, you look pale
¿ Te encuentras mal? Estás pálido.
Some-chan, you look pale.
Osome, estás pálida.
Say, you look pale.
Oiga, se ve pálido.
What's the matter? You look pale.
¿ Qué le ocurre?
You look pale, honey.
¡ Qué paliducha estás!
YOU LOOK PALE.
Estás pálida.
No, on the contrary. You look pale. Very pale.
- Al contrario, estás muy pálida.
Anna, my mind is made up. You look pale. Definitely pale.
Está decidido, estás muy pálida.
- Catherine, you look pale.
- Estás pálida.
You look pale.
La veo pálida.
You look pale.
Lo veo algo pálido.
From the hours you keep, no wonder you look pale.
Si sigues con ese horario, no me extraña que estés pálido.
Pardon me, but you look pale.
Perdóneme, pero luce pálida.
You look pale.
Tienes mala cara.
You look pale and tired.
Se te ve pálida y cansada.
You look pale
Pareces pálida.
You look pale
Estás pálido.
You look pale.
Mira que pálida
You look pale and gaze and put on fear and cast yourself in wonder, to see the strange impatience of the heavens.
Te ves pálido y asustado, pareces curioso... por ver la extraña impaciencia de los cielos.
Oh, Homer, you look pale.
Huy, Homer, estás pálido.
YOU LOOK SO PALE.
Estas pálido.
You look very pale
Pero estás pálida, muy pálida.
You look a little.. pale.
Parece un poco pálida.
You look still a bit pale-faced.
Todavía estás un poco pálido.
You look so pale.
Se ve pálida.
Madame Donato, don't you think I look a little pale?
Madame Donato, ¿ no cree que estoy un poco palida?
it's strange, you look so pale
Qué rato, estás tan pálido.
You don't look so pale.
Tienes la mirada menos apagada.
You look pale.
¡ Qué pálido estás!
You do look a little pale.
Sí que estás algo pálida.
You look a little pale, my dear.
Pareces algo pálida, querida.
You look kind of pale.
Está pálido.
Larry, you look sort of pale.
Larry, estás un poco pálido.
You look so pale and thin.
Estás muy pálida y delgada.
You look so pale.
- Luces muy pálida.
You tremble and look pale.
Tembláis y estáis pálido.
Look you how pale he glares.
Ved cuán pálido es su fulgor.
You that look pale and tremble at this chance, that are but mutes or audience to this act, had I but time -
A vosotros, que tembláis y palidecéis ante este lance, mudos testigos de este acto, si tuviera tiempo...
- You look pale.
Está pálida.
You look pale
Debes cuidarte.
But you look so pale, dear.
Pero se te ve tan pálido.
You look a little pale, though. Maybe too much studying?
Pero estás un poco ojeroso querido, tal vez estudias demasiado.
You look so pale.
Estás muy pálida.
You do look kind of pale.
Ciertamente tiene mala cara.
Save it for your pale, flat-chested actresses who swoon if you look in their direction!
Escoge a una actriz delgaducha que se derrita con sólo estornudarle encima.
You still look a bit pale to me.
Todavía está muy pálida.
You look kind of pale.
Se ha puesto pálido.
You do look pale.
Estás algo pálido.
You look dreadfully pale!
Tienes un aspecto que asusta, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]