Your life translate Spanish
61,329 parallel translation
You'll remember that face every day for the rest of your life.
Recordarás ese rostro cada día del resto de tu vida.
You trust me with your life, Ortiz?
¿ Me confiarías tu vida, Ortiz?
This could be one of those moments in your life where it could go one way or the other.
Este podría ser uno de esos momentos en tu vida en el se podría ir en una dirección o en otra.
Losing a brother, the massive hole that leaves in your life.
Perder a un hermano, el inmenso agujero que eso deja en tu vida.
You meet people, you bring them into your life and you keep them percolating until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Conoces personas, las metes en tu vida y los mantienes cerca hasta el momento que necesites manipular la relación para tu ventaja.
You meet people. You bring them into your life until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Conoces gente, la atraes a tu vida hasta el momento en que necesitas manipular la relación a tu favor.
Frank's a sociopath, you were scared for your life, so you didn't say anything, but that's the reason he left town, so you only knew for a few months.
Frank es un sociópata, temías por tu vida, así que no dijiste nada, pero esa es la razón por la que se fue de la ciudad, así que solo lo sabes desde hace unos meses.
But it's your life we're talking about.
Pero es tu vida de lo que estamos hablando.
That's the one good thing you're gonna do in your life.
Es lo único bueno que vas a poder hacer en la vida.
How dare you whine to me about how your life's been ruined, what you've lost?
¿ Cómo te atreves a quejarte conmigo porque tu vida esté arruinada, por lo que has perdido?
It's just crazy to think someone can have that kind of power over your life.
Es una locura que alguien tenga tanto poder sobre tu vida.
You should be concentrating on getting your life back on track, not farting around like some daft celebrity.
Debes concentrarte en en poner tu vida en orden, No pedorreando como una celebridad tonta.
You've got the rest of your life to at least try and earn that forgiveness.
Tienes el resto de tu vida para al menos intentarlo... y ganarte ese perdón.
You're upset about the home invasion and you're tying yourself up in knots because the love of your life, the father of your baby, might be alive.
Estás enfadada por el ataque a tu casa y te estás liando porque el amor de tu vida, el padre de tu hijo, podría estar vivo.
A reason that's gonna change your life.
Un razón que cambiará tu vida.
You told me about the last seven years of your life.
Me hablaste sobre los últimos siete años de tu vida.
I have one thing that will change your life.
Tengo buenas noticias, voy a cambiarte la vida.
Unless this catastrophic accident had taken over your life.
Si no tuvieras un incidente catastrófico apoderándose de tu vida.
You're about to lay down your life for an unworthy master.
Estás por sacrificar tu vida por un jefe que no lo merece.
If I have any value as a prisoner, I may use it to save your life.
Si tengo algo de valor como prisionera, podría usarlo para salvar tu vida.
To this new chapter in your life.
Por este nuevo capítulo en tu vida.
Your life is on the line too.
Tu vida también está en juego.
No film is worth losing your life!
¡ Ninguna película vale que pierdas la vida!
I have one question for you, Mr. Lucas, and your life depends on answering me honestly.
Tengo una pregunta para usted, Sr. Lucas, y su vida depende de que me responda sinceramente.
You're gonna spend the rest of your life with him.
Vas a pasar el resto de tu vida con él.
But you need to keep living your life.
Pero necesitas seguir viviendo tu vida.
Your freedom, your life is contingent on following my orders.
Tu libertad, tu vida depende de que sigas mis órdenes.
You risked your life to get a line on prometheus because of Billy.
Arriesgaste tu vida para encontrar a Prometheus a causa de Billy.
You can blame me for your father's death for the rest of your life.
Puedes culparme por la muerte de tu padre por el resto de tu vida.
Something that's gonna open up your life in many ways.
Algo que abrirá tu vida de muchas maneras.
- You feared for your life.
- Temía por su vida.
For once in your life, just stay out of it.
Por una vez en tu vida, no te metas en esto.
You've had... a really raw deal a lot of your life. Um.
Lo has tenido... muy crudo a lo largo de tu vida.
You affect the people in your life, Oliver.
Afectas a la gente de tu vida, Oliver.
How about your life instead?
¿ Qué hay de tu vida en su lugar?
I'm dead because I was a part of your life.
Estoy muerta porque fui parte de tu vida.
But you are always gonna have people in your life,
Pero siempre vas a tener gente en tu vida,
Own your own life.
Sé dueño de tu propia vida.
If you continue to spread these ridiculous conspiracy theories about the D.A.'s office, I will order Mr. Denver to go not only for life in prison on your case, but the death penalty.
Si continúan propagándose esas ridículas teorías conspiranoicas sobre la oficina de la fiscalía, le ordenaré al Sr. Denver que pida no solo cadena perpetua para su caso, sino también pena de muerte.
Your husband took what he thought he deserved, raped that woman, and a life came of it, a black boy that he and you could never love.
Tu marido cogió lo que pensó que merecía, violó a esa mujer y una vida salió de ello, un niño negro que ni él ni tú podríais llegar a amar.
Some other man has your- - your face, your past, your whole life.
Otro hombre tiene tu... cara, tu pasado... toda tu vida.
Imagine living your whole life that way.
Imagina toda tu vida así.
Well, your brother owes me his life.
Pues, tu hermano me debe la vida.
I think you should worry a little less about my love life and a little more about your fighting skills.
Creo que deberías preocuparte un poco menos de mi vida amorosa... y un poco más de tus habilidades de lucha.
You have your whole life ahead of you.
Tienes toda tu vida delante de ti.
That's too bad'cause I dedicated 5 years of my life to your crusade.
Es una lástima porque he dedicado cinco años de mi vida a tu cruzada.
The man who has put his life in your hands a couple thousand times.
El hombre que ha puesto su vida en tus manos un millón de veces.
You need to live your own life.
Debes vivir tu propia vida.
Last time I was down here, I saved your life.
Quizá. ¿ Vas a contarle a otra persona sobre mi hijo? La última vez que estuve aquí, te salvé la vida.
I only agreed to ensure your brother's life was spared.
Solo accedí para que le perdonaran la vida a tu hermano.
I should have known then and I still don't know, and now I've lost the Heartfire, and it's costing you your life.
y ahora perdí el corazón de fuego y te costará la vida.
your life is over 24
your life depends on it 17
your life is in danger 35
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
your life depends on it 17
your life is in danger 35
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124