A fight translate French
20,134 parallel translation
You're not even gonna put up a fight?
Tu ne vas même pas te battre?
We had a fight right before he went away on a business trip.
On s'est disputés juste avant son voyage d'affaire.
They told me you got into a fight?
Ils m'ont dit que tu étais impliqué dans une bagarre?
I thought you were in a fight with him.
Je pensais que vous étiez brouillés.
So, the other night, we had a fight.
L'autre soir, on s'est disputés.
In the battlefield, surrender was given without a fight.
Sur le champs de bataille, on se rendait sans même se battre.
We won't return without a fight.
Nous voulons un combat.
She's going to Sydney for a fight.
Elle a un combat à Sydney.
If I just left it home, we would have got in a fight... bashed each other's faces.
Si je l'avais laissée chez moi, on se serait battu à coups de poing.
Dennis and I had a fight.
Dennis et moi, on s'est disputés.
You guys get in a fight or somethin'?
Les gars, vous obtenez dans un combat ou quelque chose?
And an hour after the game ended, five Giants fans got into a fight with four Patriots fans in the parking lot of a New Haven club.
Une heure après la fin du match, cinq supporters des Giants se sont battus contre quatre supporters des Patriots dans le parking d'une boîte de New Haven.
Put up a hell of a fight.
Un sacré combat.
Listen, I didn't want you to leave your daughter in the middle of a fight, you know?
Je ne veux pas que tu laisses ta fille en plein milieu d'un combat.
Yep. And this guy's got contusions around the face consistent with a fight.
Il a des contusions sur le visage compatibles avec une lutte.
Looks like he put up a hell of a fight.
On dirait qu'il a infligé une bonne raclée.
And I'm so sorry we had a fight.
Je suis désolée qu'on se soit disputés.
I'm not trying to pick a fight with you, son.
Je n'essaie pas de me battre contre toi, fiston.
A fight?
UNE bagarre?
Living without the love of your life because of a fight over a bath tub.
C'est de vivre sans l'amour de sa vie à cause d'une dispute à propos d'une baignoire. Oui.
That's a fight for another day.
C'est le combat d'un autre jour.
- And we had a fight...
- On s'est disputées...
Looks like mustard and ketchup had a fight and everyone lost.
On dirait que la moutarde et le ketchup se sont battus et qu'ils ont tous les deux perdus.
Is that why you two had a fight?
C'est pour ça que vous vous êtes disputé?
But, Mr. President, I must tell you, he and his group are heavily armed and expecting a fight.
Mais, M. le Président, vous devez savoir que son groupe et lui sont lourdement armés et attendent un combat.
The enemies I fight, Lex, don't give a rat's ass about humanity.
Les ennemies que je combats, Lex, s'en foutent de l'humanité.
Staying here to fight Nazis is exacerbating the damage that we have already done to the timeline.
Rester là à combattre les nazis accentue les dégâts qu'on a déjà faits à la ligne temporelle.
Anyway, I've been trying to end it with him, but he's in this huge fight with his mother, and I can't kick him when he's down.
En tout cas, j'ai essayé de rompre avec lui, mais il a eu une grosse dispute avec sa mère, et je ne peux pas le virer alors qu'il est au plus bas.
When I left, we were in a pretty big fight.
Quand je suis parti, nous venions d'avoir une grosse dispute.
Look, I know it looks bad, but the night of her party, she got into a big fight with her ex.
Je sais que ça a pas l'air bien, mais le soir de sa fête, elle a eu une grosse dispute avec son ex.
The stage is all set for a big fight.
Le match promet d'être grandiose.
Enough of wrestling, now, it's time for a street-fight!
Fini la lutte. C'est la guerre.
No, uncle. Tomorrow, I will definitely put up a tough fight.
Demain, je promets de bien me battre.
Before you fight a bout you have to fight fear.
Avant de battre l'adversaire, il faut vaincre sa peur.
It's like telling a tiger to fight like an elephant.
C'est comme dire à un tigre de se battre comme un éléphant.
So, why don't you tell me, how to fight to win a medal!
Vous avez une recette pour décrocher une médaille?
You have to fight in a way that people remember you.
Ton combat doit être mémorable.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
On me connaît comme assistant scientifique, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et recherche d'autres méta-humains comme moi.
You've got a nomination to fight for.
Pensez à votre nomination.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Pour le monde extérieur, je suis un simple médecin légiste, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi.
Fine, but fight back in a different way.
- Mais répliquez autrement.
It will be a war more total than anything we have waged thus far in the fight against extremism.
Une guerre plus impitoyable que ce qu'on a connu jusque-là dans la lutte contre l'extrémisme.
We have a war to fight.
Nous avons une guerre à livrer.
She got in a fight on Monday.
Elle s'est battue.
Your Miss Playboy is here, so I'd better put up a good fight.
Ta Miss Playboy est là. J'ai intérêt à être à la hauteur.
It got damaged, I'm assuming, during the fight.
Il a été endommagé, j'imagine, pendant la bagarre.
Shadowhunter, have you ever seen a Seelie knight fight?
Shadowhunters, as-tu déjà vu un guerrier fée se battre?
He taught me how to fight.
Il m'a appris à me battre.
Must have just shifted from the fight, so...
A dû changer juste de la bagarre, donc...
What I meant to say is, I think I figured out a way to fight Bill and rescue Ford.
Ce que je voulais dire c'est que je pense avoir trouvé un moyen de battre Bill et de sauver Ford.
Well, a knife fight's a way sexier explanation for a scar.
Une bagarre au couteau est une expli - cation plus sexy pour une cicatrice.
a fighter 27
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78