All dressed up translate French
645 parallel translation
The guys at the back, the ones all dressed up, are the DEA guys.
Tu vois, ceux qui sont là-bas, bien habillés? C'est des mecs de la DEA.
- And all dressed up.
Et tout endimanché.
As I was all dressed up, it seemed a suitable moment to renew a request, the outcome of which will influence my entire future.
- Eh bien, ma chère Honorine, puisque je suis en habit, l'occasion est bien choisie pour renouveler une démarche qui peut avoir sur mon avenir une importance capitale.
- We were all dressed up.
- Sur notre 31.
Its Mr Chang, all dressed up in a soldier ´ ss uniform.
C'est M. Chang, dans un uniforme de soldat.
You're all dressed up, Kihachi.
Tu t'es fait beau, Kihachi.
All dressed up and looking as pretty as pictures.
Quelle élégance! Comme elles sont belles!
And all dressed up!
Et fringuées!
She's all dressed up like a well-kept grave.
Elle a l'air d'un monument funéraire.
Say, what are you all dressed up for?
Pour quelle raison êtes-vous habillée ainsi?
Wouldn't you like to get all dressed up again?
Tu n'aimerais pas à nouveau porter de belles robes?
And Harry wants to send you to London... get you all dressed up in tight shoes and an old high collar.
Harry veut t'envoyer à Londres, te parer de fanfreluches, de chaussures étroites et d'un col haut.
I'm all dressed up and I'm going.
J'allais sortir.
You're all dressed up.
Quel chíc!
All dressed up like a plush horse.
- Habillée comme un cheval en peluche.
Oh, there he goes oh, there he goes All dressed up in his purty clothes
Regardez-le marcher avec ses beaux habits! Voyez comme il a l'air fier et méprisant!
Why are you all dressed up? Not going to a ball, are you?
Pourquoi cette toilette?
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Tu es prête à sortir et tu refuses.
And that certainly would be awful... to have your mother sitting there, all dressed up in rags... and eating rotten bread and things like that.
Ce serait terrible, ta mère en haillons mangeant du pain rassis.
- You look all dressed up.
- Je suis chic!
I just want to get a wave and a manicure... and get all dressed up again and go hear some music... and forget all about doctors and hospitals and nurses.
Je veux juste un manucure et une ondulation m'habiller de nouveau, entendre de la musique et oublier les médecins, l'hôpital et les infirmières.
My zing, Miss Julie, you all dressed up for a hog killing? I hoped you'd like it.
Vous êtes d'une élégance!
Just three people all dressed up... ridin'around in a car you ain't even got an owner's license for.
Juste des gens bien habillées... se baladant dans unevoiture sans en avoir les papiers.
Or a little boy all dressed up for a party.
Ou un gamin en tenue de fête.
It's all gold and marble and servants all dressed up in satin pants and Decatur Reed is there too and a lot of classy people.
Il est décoré de dorures et de marbre et les serveurs portent des pantalons de satin. Il y a aussi Decatur Reed, et plein de gens chic.
I want to get all dressed up.
Je veux être élégante.
You get all dressed up and be at the inn for dinner at 8 : 00.
Sois habillée pour dîner à l'auberge à 8 h.
When I was all dressed up, I met some real Marines and fooled them too.
Puis j'ai fait la connaissance de vrais marines, que j'ai dupés ni plus ni moins que vous.
When I see Ellen again, I'm going to be all dressed up and have a new leg.
Quand je la reverrai, je serai bien habillé et j'aurai une nouvelle jambe.
He's expecting a big, beefy character. Instead, you walk in, you're all dressed up. You look like a million dollars.
Iturbi s'attend à voir une grosse dondon, et vous ferez votre entrée, superbe...
But when you see'em up on the stage, all dressed up with their fiddles and their horns, ten thousand people waiting for the music to begin.
- La radio, c'est du bruit. Mais sur scène, en habit, les violons, les cuivres et 10 000 personnes impatientes.
- Thanks. - What are you all dressed up for?
Je n'avais pas la force de me changer.
Every night she got all dressed up... and waited.
Chaque soir, elle s'habillait... et attendait.
What you all dressed up for?
Pourquoi es-tu si fringué?
You're in the back seat all dressed up in a monkey suit.
Vous êtes assis derrière, en smoking.
I was all dressed up ready to go out and look for a job when- -
J'étais habillée pour aller chercher un emploi quand...
You're all dressed up. Saturday, no school, and you're all dressed up.
Et tu t'es mis sur ton trente et un.
Well, it's only he's not going fishing and being all dressed up.
Il se met sur son trente et un...
The very first time we've gone out together all dressed up like civilians.
La première fois que nous sortons ensemble en civil.
You're famous. You're all dressed up.
Vous êtes célèbre et bien habillée.
Where do you think you're going, all dressed up like that?
Où vas-tu, habillée comme ça?
You're all dressed up, but you're a dead ringer for one of them dirt-eaters we traded shots with last night.
Vous êtes élégant, mais vous ressemblez à un de ces bouffeurs de poussière avec qui on a échangé des tirs hier.
He was all dressed up, too.
Et il était bien habillé.
And you have to be dressed up all day... and wash all over three or four times every day.
Et devoir être sapé et te laver trois ou quatre fois par jour.
Because I recognized your faults. Whereas, before I'd always dressed you up in all kinds of silly virtues.
Parce maintenant que je reconnais tes fautes tandis qu'avant tu t'habillais toujours... avec toute sorte de vertus idiotes.
Why Denny, you're all shaved and dressed up fancy!
Dis donc, Denny, tu t'es rasé et tu t'es mis sur ton 31.
And I dreamed I was in a big room with a lot of doctors all around me close... and they were dressed in white, and they had me on an operating table... and they come up real, real close to me and pointed at me and said...
J'ai rêvé être dans une grande salle avec de... nombreux docteurs autour... et ils étaient habillés en blanc, et j'étais sur... une table d'opération... et ils venaient très, très près, me montrant du doigt et disant...
The funny thing about her is that she's not only beautiful all dressed... but even when she wakes up in the morning.
Ce qui est drôle, c'est qu'elle n'est pas juste belle tout habillée mais même quand elle se lève le matin.
- Yes. He looks all right when you get him dressed up.
Il est mieux, habillé.
After all, a girl has to be dressed up on her wedding day.
après la cérémonie.
All dressed up?
Sur son trente et un?
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87