English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All shouting

All shouting translate French

344 parallel translation
[All Shouting]
.
- Come on.! - [All Shouting]
- Allez, viens.!
- I might be a spy, and I'm certainly the police! - [All Shouting]
- Peut-être un espion, mais certainement la police!
Home Office has just confirmed what you were all shouting about last night.
Oui, le Ministère de l'Intérieur confirme ce que vous chantiez tous hier soir.
- Send that same message to Red Wing, Mancapo, Padilla... - [All Shouting] and every sheriff between here and the Missouri line.
Le même message à tous les shérifs entre ici et le Missouri!
This is where I've done what I've done and if there were a million cowards like you, all sick like you are sick, all shouting down, destroy, degrade, and if there were 20 million more sick
C'est ici que j'ai fait ce que j'ai fait. Même s'il existait 1 million d'ordures comme vous, aussi cinglées que vous... hurlant leur soif d'extermination... et 20 autres millions, assez dingues pour les écouter... vous seriez quand même battus.
What were they all shouting about?
Pourquoi vous crier?
[All Shouting] No money down!
Sans acompte!
We've been doing all the shouting. But I know you haven't been sitting there daydreaming.
Pendant qu'on se disputait, je sais que vous réfléchissiez.
It's all over but the shouting.
Tout est fini.
From now on, I'm going all over the town shouting from the housetops that Eva Lovelace was once my pupil.
Dês demain, je sillonnerai la ville en criant du haut des toits qu'Eva Lovelace était mon élève, dans le temps.
All I know is, I heard Lieutenant Lussan shouting at the Colonel.
- Le lieutenant Lussan criait.
- ( ALL CHEERING, SHOUTING ) 1 think you make one big mistake, mister.'
Je crois que vous faites une grave erreur, monsieur.
I'm so scared! And what's the shouting all about?
Je n'ai pas peur!
If he did, no need for you to go opening your trap and shouting his name all over the place.
S'il l'a volé, pas la peine de parler et de le crier sur les toits.
What's all that shouting?
Pourquoi criez-vous?
Those pale faces, full of hatred shouting wha  s being shouted all over France.
Ces visages pales et haineux hurlant ce que hurle toute la France.
* Mary * forgive me for shouting for Mary, but, uh, my servants are all busy.
Mary. Excusez-moi de crier ainsi, mais mes domestiques sont occupés.
He don't have to go around shouting that poetry muck all day.
Il n'a pas besoin de crier ces trucs poétiques toute la journée.
All of you, stop that vulgar shouting out of windows.
Et cessez de crier par les fenetres. C'est vulgaire.
I feel like shouting out the truth, to put an end to all this!
Tu sais? J'ai presque envie de tout raconter. Ça te plairait?
Well, amigos, it was all over but the shouting... I thought.
Eh bien, amigos, la course s'est finie sous les ovations de la foule ou presque.
Order arms! Hey, what's all the shouting'and drum beating'about?
C'est quoi, ces roulements de tambour?
She was shouting all the time.
Elle n'arrêtait pas de crier.
What's all this shouting?
C'est fini de crier comme ça?
What is all this? Standing here and shouting over my wife's dead body.
À quoi bon discourir sur le cadavre de ma femme?
What's all the shouting about?
Pourquoi tous ces cris?
You would, of course, have to attend all of the major fires... and wearing this helmet... in the commissioner's white uniform... shouting your orders to the men... you would, I'm afraid, be the center of attention.
Vous devrez, bien sûr, suivre tous les feux importants... et coiffé par ce casque... dans l'uniforme blanc du commissaire... crier vos ordres aux hommes... vous serrez, je le crains, le centre d'attention.
Zooming all over the sky and shouting "roger" and "wilco" and everything.
Voler dans les airs et crier "terminé", "bien reçu" et tout.
I can't stand all this shouting. Here's your money.
Je m'en vais, je ne supporte pas les cris.
- What's all this shouting?
Je ne sais pas.
First of all, Sally, would you mind telling me, without shouting, please, why you think it's necessary to go rushing off to the police, right now, in the middle of the night?
Tout d'abord, Sally, peux-tu me dire, sans crier, s'il te plaît, pourquoi tu penses que c'est nécessaire de se précipiter à la police, maintenant, au milieu de la nuit?
If we'd all stop shouting and cooperate- -
Arrêtons de crier...
if you can bear to... Afterwards, when it's all over and the shouting's stopped.
Si tu peux le supporter... après, quand tout sera fini et que les clameurs se seront tues.
But he never listens! All he's doing is shouting!
Mais il récoute rien, il ne fait que crier!
( SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE ) All come, all.
Les longs couteaux arrivent, les longs couteaux arrivent.
Who's doing all that shouting?
Qui crie comme cela?
What's all this shouting?
- Mais que sont ces cris?
They were shouting for victory all over Europe praying for victory, to the same God.
Toute l'Europe réclamait la victoire, l'implorait dans ses prières, au même Dieu.
It's so different from all the charging and shouting we made.
L'assaut, les cris, la mêlée... quelle différence.
- ( More shouting ) - I've told you all I know.
Vous aviez promis!
- Strange, with all that shouting.
- Avec tout ces cris?
I couldn't, you were shouting all the time, and also, when one speaks about Sylvia, it's as if one spoke about the devil.
Je pouvais pas, tu criais tout le temps, et puis avec vous quand on parle de Sylvia, c'est comme si on parlait du diable.
If all the shouting's over up there, I'd like for you to report to Sickbay.
Si le calme est revenu, présentez-vous à l'infirmerie.
And it's beginning to look all over, bar the shouting.
La victime était menacée, si elle ne payait pas, d'être battue.
All of a sudden he's standing in front of me, shouting...
"Je t'aime, je t'en prie, aime moi!" tu trouves cela sérieux?
All this shouting about "The Killer," "The Killer".
Il n'y en a que pour le "Tueur".
Yes, I'm interested in shouting, all right.
Oui, je m'intéresse aux cris, c'est bien ça.
In the meantime, since I am on all channels, perhaps I'd better carry on with this broadcast, by shouting about our housing plans, from down here as best as I can.
En attendant, comme je suis sur toutes les chaînes, peut-être devrais-je poursuivre mon communiqué, en criant nos projets pour le logement, je ferai de mon mieux.
What's wrong? What's with all that shouting?
Tu as crié?
Their made-up faces and enigmatic expressions the maskes of drunkards, the shouting, wild laughs, idiotic and cruel jokes... reminded me of some strange and weird people... that you see all over the district.
Ces visages de plâtre et cette expression énigmatique, ces masques de soûlards, les cris, les rires endiablés, les blagues bêtes et cruelles me rappelaient d'autres personnages étranges et inquiétants que l'on rencontre dans toutes les villes de province.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]