English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All set

All set translate French

6,141 parallel translation
I had it all set up.
J'avais tout préparé.
Just want to let you know we're all set with the Monroe case.
Je veux te faire savoir qu'on est tous sur l'affaire Monroe.
It's all set.
Tout est là.
Tickets have been booked, bags are being packed, and we are all set to fly out first thing tomorrow.
Les tickets sont réservés, les valises se font, et nous sommes prêt à décoller à la première heure demain.
Hey, Genevieve, I'm all set to do my story on Garbage Island.
Genevieve, je suis à fond sur mon article sur l'île aux ordures.
Yeah, everything is all set here.
Tout est préparé ici.
Are you all set to "smile and smile and be a villain"?
Vous êtes prêt à "sourire et sourire et jouer le méchant"?
Mousetrap's all set.
Le piège à souris est en place.
All set?
T'es prêt?
The thefts were all set-ups?
Les casses été tous mis sur pied?
Now all we got to do is bag one of them deer and we're all set.
Tout ce qu'on a à faire maintenant, c'est tuer un cerf, et on sera paré.
All set.
Prêt.
Hey honey, you're all set?
Tu es prête, chérie?
we're all set.
on est prêts.
- Robin : All set here. - Okay.
Prête.
All set with my cinnamon rolls, fresh out of the oven.
Le tout avec mes brioches à la cannelle. tout juste sorties du four.
Oh, looks like you're all set.
Oh, il semble que cela soit réglé.
See, you're all set.
Tu vois, t'es prête.
I'm all set.
J'ai tout ce qu'il me faut.
He's all set.
- Il est prêt.
- Yes? - Everything all set?
Tout est prêt?
- So, we're all set?
Vous êtes prête?
- All set?
- Prête?
You're all set.
Tout est prêt.
I'm telling you, all I did was set up the nanny cam in the clock.
Je vous le dis, j'ai juste mis en place la caméra.
- I got it. All I have to do is tell them you set her up,
Tout ce que tu as à faire est leur dire que tu l'as piégé.
Even if I'd never set foot inside, it would have been nice if there was something beautiful left standing after all of this.
Même si j'y mettrai jamais les pieds, ça aurait été bien que quelque chose de beau subsiste après tout ça.
All set?
Prête?
Appoint your holy angels to guard it and set free from all the chains of sin the soul of her whose body is buried here, so with all thy saints she may rejoice in thee forever.
Envoyez Vos anges pour la garder et libérez de ses péchés l'âme de celle qui repose ici. Grâce à Vos Saints elle vous rejoindra pour toujours.
They're all duking it out to pass legislation, and the fights that are the closest are when you have one set of corporate interests against another set of corporate interests, and they're financially equally matched in terms of campaign contributions and lobbying.
Elles se battent pour passer des lois, et les combats les plus rudes ont lieu quand s'affrontent deux ensembles d'intérêts et qu'ils sont égaux en termes de campagnes, contributions financières et lobbying.
For all we know, he set up this whole thing so he could get the identities of the Russian spies, damaging national security.
Pour ce qu'on sait, il a monté tout ça donc il pourrait avoir les identités des espions russes, endommageant la sécurité nationale.
I set up checkpoints at all major roads and highways, sent Frank Gordon's photo to State, Federal.
J'ai installé des points de contrôle à toutes les routes et autoroutes majeures, envoyé des photos de Frank Gordon à la police, aux fédéraux.
I don't want any indication that we ever set foot here, so please put it all back the way you found it.
Je ne veut rien qui indique qu'on ait posé un pied ici, alors, s'il vous plaît, remettez tout comme vous l'avez trouvé.
Cyrus set this all up in the first place by pimping out his husband.
Cyrus a tout manigancé en jouant les entremetteurs avec son mari.
Apparently, we're all having a little too much fun here I've been told that we just set off the sprinkler system in the basement.
Apparemment, nous nous amusons un peu trop ici, on vient de me dire qu'on a déclenché le système d'arrosage dans le sous-sol.
Your Honor, at least set bail until we can work this all out.
Votre honneur, imposez une caution en attendant que nous réglions ça.
- See, all along, the investigators thought that Gina Tolin died in that fire, but what if she was killed prior to the fire being set?
- Tu vois, pendant tout ce temps, les enquêteurs pensaient que Gina Tolin était morte dans cet incendie, mais et si elle avait été tuée avant que l'incendie ne se soit déclaré?
We need to set off our charges all at the same time to confuse the dead ones away. That's good for you, too.
On doit déclencher nos charges en même temps pour semer la confusion chez les morts.
All I can think about is how much I wanna set fire to that tourist's wig.
Tout ce qui me vient à l'esprit c'est mon irrésistible envie de mettre le feu à la perruque de ce touriste.
All right, last set, you guys!
Bien, dernière série, les gars!
There's checkpoints set up all around.
Il y a des points de contrôle tout autour.
let's just set some ground rules here for everybody involved. All right...
Très bien...
But if we let them set up camp, all the other hornet tribes will follow.
Mais s'ils s'installent, les tribus suivront.
All this will do is set him back.
Ça ne fera que le retarder.
All right, set cover, but let him come.
Très bien, restez sur vos gardes, laissez-le venir.
I got all our bank accounts set.
J'ai tous nos comptes bancaires.
Now that we're all acquainted... Let's set the rules.
Maintenant qu'on se connaît, parlons des règles.
The next morning, as we set off to Wales for our next challenge, all was not well in our convoy.
Le lendemain matin, alors que nous mettions les voiles pour le Pays de Galles et notre autre challenge, tout n'allait pas pour le mieux dans notre convoi.
The arsonist set the explosives to go off to eradicate all evidence if he was ever found.
Le pyromane a planté ses explosifs pour se déclencher et éradiquer toutes les preuves si jamais il est attrapé.
And the sooner we sell this cocaine, the sooner we'll all be set for life.
Et plus vite on vendra cette cocaïne, plus vite nous serons tranquilles à vie.
Sterling, you fool, was this all just a huge set-up?
Fils de...!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]