English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All stars

All stars translate French

966 parallel translation
Well, I came down to scout that All-Stars game in Houston.
Je vais recruter au match des All Stars à Houston.
For the Western All-Stars, Gene Bearden pitching,
Pour les All Stars de l'Ouest, Gene Bearden, lanceur,
For the Southern All-Stars, Milliken catching.
Pour les All Stars du Sud, Milliken, receveur.
It's been a pitchers'duel since the first inning, but the Southern All-Stars have two on with two out.
Duel des lanceurs depuis le début, mais les All Stars du Sud ont deux coureurs et deux retraits.
Mr. Raditch, wait!
Que veux-tu? C'est pas les All Stars!
What do they call what all the movie stars have?
Ecoute, comment s'appelle ce qu'ont tous les artistes?
Mmm-hmm. And all the signs point to three stars.
Et tous les signes m'indiquent trois étoiles.
You been rubbing noses with all the big shots in the picture business.
Tu es allé te frotter aux stars de l'industrie.
I can show you the houses of all the picture stars.
Je peux vous montrer toutes leurs maisons.
All full of stars that burn warmly.
Tout plein d'étoiles qui brûlent chaudement.
Just look at all those stars.
Regardez toutes ces étoiles.
All I can see are stars. Well, what's the matter?
Je ne vois que des étoiles.
The Southern Cross, and all the stars on the other side of the world.
La Croix du Sud et les étoiles de l'autre côté du monde.
First, he gives me all the flowers in the world and now he takes the stars from the heavens, just for me.
D'abord il me couvre de fleurs... à présent il me pare de toutes les étoiles des cieux.
They must come back to me! I'll have all my old stars together in one great show.
Il m'a menti pour me réconforter.
Mrs. Orcutt's played with all the stars.
- Aux côtés des stars.
"To all the dream girls rolled into one the moon, the stars, the earth, the sun"
"À toutes les filles de rêve en une seule, à la lune, au soleil et aux étoiles"
AFTER ALL, IT WOULD BE RATHER NICE TO HAVE THE STARS, THE SUN AND THE MOON FOR A DAUGHTER-IN-LAW.
Après tout, ce serait bien d'avoir les étoiles, le soleil et la lune comme belle-fille.
The rain's gonna have a little more smell to it. The trees are gonna seem a little greener. And the nights are gonna be all chock full of stars.
La pluie sera plus parfumée, les arbres seront plus verts, et les nuits seront remplies d'étoiles.
How about it? Show the little lady all the homes of the movie stars.
Et si vous montriez à la petite dame les villas des stars?
Kind of romantic here, all right. The moon and the stars and the moon.
C'est très romantique, ici, avec la lune, les étoiles et la lune...
Now we own all the stars
Maintenant, nous possédons Toutes les étoiles
And out of all that, just those stars.
Nous avons tous au-dessus de nos têtes les même étoiles.
My star, we all have stars.
Mon étoile.
I can pretend all my great stars never grew older are still dancing and singing as they did years ago.
LE LIVRE DES ÉTOILES ZIEGFELD Mes vedettes n'ont jamais vieilli. Elles dansent, elles chantent comme autrefois.
It's a lovely night with the stars and all.
Quelle belle nuit... On voit les étoiles.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
Oui, avec la route qui s'étend, pavée d'étoiles.
I think that's all for today, gentlemen, except for finding out what film stars have to do with all this.
Je crois que c'est tout pour aujourd'hui... sauf de savoir ce qu'une star de cinéma a à voir avec ça.
- After all, we're the stars of the show.
Nous sommes les stars du spectacle.
Regiment's putting all of us in for Silver Stars... for keeping the O.P. Alive.
Ils vont tous nous décorer pour avoir défendu le poste.
See the homes of all of Hollywood's greatest movie Stars. Visit that fabulous Beverly Hills!
Visitez le fabuleux Beverly Hills, pour 3,25 $ seulement.
Excuse me. That's all right.
La vie des stars vous intéresse?
Prew, that's the Royal Hawaiian Hotelaround the corner where all those movie stars stay.
Au coin de la rue, il y a le Royal Hawaiian Hotel. Toutes les stars y descendent.
Has Mr Kirk Edwards already flown away in his private plane all covered with diamonds and stars?
M. Kirk Edwards est-il déjà parti dans son avion couvert de diamants et d'étoiles?
I say, "Mirror, mirror on the wall, who is the greatest star of them all?"
"Miroir, miroir, " qui est la plus grande des stars? "
Well, I lost my stars, but I still have all my buttons.
J'ai perdu mes étoiles, mais j'ai toujours mes boutons.
"Three angels came to earth that night And all around the stars were bright"
"Trois anges sont descendus sur terre Et partout les étoilent brillaient"
All the stars shone heavenly bright
Toutes les étoiles brillent de mille feux
I want to know for myself,'cause we all stand between the jungle and the stars at a crossroads.
Je veux le voir de mes yeux... car nous sommes tous à mi-chemin entre la jungle et les étoiles.
All right, let's fly by the stars.
Bien, repérons-nous aux étoiles.
The fish never changed his course nor his direction all that night as far as the old man could tell from watching the stars.
Le poisson ne changea pas de direction de toute la nuit, pour autant que le vieil homme pût en juger aux étoiles.
We of course will have plenty of advertisement posters. Pictures of all the greatest stars! Now, pay attention!
- Nous aurons partout des affiches publicitaires, des photos de toutes les grandes vedettes.
Over there, the listening machines and up there we'll have a stand to show all the label's catalogues, star pictures and so on...
Là-bas, les appareils pour l'écoute. Là-haut, nous aurons un centre où nous présenterons à notre aimable clientèle les catalogues de disques, les photos des stars...
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire. All that out there, the stars, the planets, all just an empty void.
Un jour, tout pourrait disparaître dans les flammes et la fumée d'une explosion, tout ce que nous voyons, les étoiles, les planètes.
'Cause de things dat I prize Like de stars in de skies All are free.
Ça ne me pose aucun problème, parce que les choses qui ont de la valeur pour moi, comme les étoiles du ciel, c'est gratuit.
Did you ever see so blamed many stars? Makes you wonder where they all come from.
Je me demande... d'où viennent toutes les étoiles.
- They feel alone without it. And the great ones... feel alone all the time.
Oui, sans caméra, et les super-stars... se sentent seules tout le temps!
It all depends on the stars, Inspector.
Ça dépend des étoiles, inspecteur.
It's all in the stars.
Tout est dans les étoiles.
With stars we all know - yeah of course but -
wagon lit ou.. Oui mais étant une action bienfaisance...
The invaders who found out that a one-way ticket to the stars beyond has the ultimate price tag, and we have just seen it entered in a ledger that covers all the transactions of the universe - a bill stamped "paid in full" -
Ayant fait un pas de géant dans la conquête de l'univers afin de savoir jusqu'a quel point celui-ci est complexe, mystérieux, vaste. et inimaginable. Les envahisseurs... ont découvert que chaque déplacement entre les étoiles... a un prix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]