Always has been translate French
2,054 parallel translation
I'm pretty sure my name's Merlin, always has been.
Mon nom a toujours été Merlin, il me semble.
Always has been.
Il a toujours été comme ça.
It is, and always has been, your destiny.
C'est, et ça a toujours été, ton destin.
Here, where the Radio Rock ship always is and always has been anchored.
Ici! À l'emplacement du navire Radio Rock.
Always has been.
Comme toujours.
That's why I'd like to have this read into record, Your Honor. I'm submitting to the courts the findings of the immigration judge which states that Officer Delko was and always has been a US citizen.
Aussi, je voudrais, Votre Honneur, que soient consignés, les documents de l'immigration que voici qui déclarent que l'officier Delko était et a toujours été citoyen US.
It's my dream, it is, always has been.
C'est mon rêve et ça l'a toujours été.
It always has been.
Ca l'a toujours été.
It has been way too long and life just always seems to get in the way with us.
Et on a attendu trop longtemps et la vie semble toujours se mettre en travers de notre route.
Not having a degree is something that has always been embarrassing to me, especially when I'm with people who do.
Ne pas avoir fait d'études m'a toujours complexé, surtout face à des gens qui en ont fait.
Kindness has always been a weakness of mine.
J'ai toujours eu du mal... à résister à la gentillesse.
Exclusivity has always been a major component of sound system culture in Jamaica, the way that a given sound system was able to retain loyalty in a very competitive field.
l'exclusivité a toujours été un élément crucial de la culture du sound-system en Jamaïque, le moyen de retenir son public, dans un environnement où la compétition faisait rage.
Has he always been like that?
A-t-il toujours été comme ça?
Megan, I know this has always been an issue for you, but it was a lot more complicated than that.
Megan, je sais que ç a toujours été un problème pour toi, mais c'était bien plus compliqué que ça.
In St-Élie-de-Caxton, from that day forward a red sunset has always been said to herald a beautiful day.
À Saint-Élie-de-Caxton, depuis ce jour-là, à chaque fois que le coucher de soleil est rouge, on dit qu'il va faire beau le lendemain.
This staff has always been crooked.
Ce bâton a la pointe tordue.
Stop... someone has always been using me.
Arrê... J'ai toujours été l'instrument de quelqu'un.
This has always been one of my favorite experiments.
Ça a toujours été une de mes expériences préférées.
I guess that there has always been a portion of expected í m to come back for her.
Une part de moi a toujours espéré que tu reviendrais pour la moto.
Casino Night has always been open to all.
La soirée casino a toujours été ouverte à tous.
My business has always been Just kinda minding my own business.
Ma seule affaire, c'est de me mêler de mes affaires.
I've always been so goddamn careful about every choice that I've made... and what the hell has it gotten me?
C'est vrai, j'ai toujours été prudent dans les choix que je faisais et ça m'a apporté quoi?
Hyung has always been like that.
Hyeong a toujours été comme ça.
Has your hair always been that long?
T'as toujours eu les cheveux si longs?
Rocky has always been a bit loopy.
Rocky a toujours été foufou.
- Vincent's my best friend, always has been.
- C'est mon meilleur ami,
Everything about my life has always been full speed ahead.
J'ai toujours tout fait à cent à l'heure.
Bethie. Your cousin Jay has always been a jackass. I know.
Beth... ton cousin Jay a toujours été un pauvre imbécile, tu sais.
And in my experience, the judgment of both Major Lennox and his team has always been above reproach.
Et selon mon expérience, le jugement du major Lennox et de son équipe a toujours été irréprochable.
The table has always been so.
Le tableau a toujours été ainsi.
Jeanne did not say has always been fragile.
Jeanne n'a pas dit a toujours été fragile.
Consciousness, the mind, the soul, could be an eternal flow of energy which is and has always been.
La conscience, c'est-à-dire l'esprit, l'âme, serait un éternel flot d'énergie qui est, et a toujours été.
It always has been.
Ça toujours été le cas.
The MK Program has always been outside the government.
Le projet MK n'a jamais eu de rapport avec le gouvernement.
My dream has always been to fly across the Atlantic, but the way you want me to do it is far from the way I've envisioned it.
Mon rêve a toujours été de voler au-dessus de l'Atlantique, mais la façon que vous m'offrez est très loin de celle que j'ai envisagée.
you know, I really should apologize,'cause, you know, colleen has always been able to push my buttons, man, and I-i have-you know, I got a temper, and she-she pushed my buttons a - and I-I overreacted.
Tu sais, je dois m'excuser, vraiment, car Colleen a toujours su me pousser à bout. J'ai mon caractère. Elle m'a poussé à bout et je me suis emporté.
This town has always been desolate.
Cette ville n'est pas devenue triste, elle l'a toujours été.
Honesty has always been highly valued in this house, you betrayed our trust.
L'honnêteté a toujours été une valeur dans cette maison, tu as trahi notre confiance,
Our relationship has always been strained.
Nos relations ont toujours été tendues.
I think that one has always been there, right?
Celle-là a toujours été comme ça, non? ?
SO, I WOULD SAY THAT THE OLD BOSS HAS ALWAYS BEEN GOOD TO DWIGHT, AND HE WAS THERE FIRST,
Alors, je dirais que l'ancien chef a toujours été bon envers Dwight, et qu'il était là le premier, donc il est preum's.
Has it always been like that, or did something happen?
Ça a toujours été comme ça, ou il s'est passé quelque chose?
You're going to have to be our secret weapon, because my better sport has always been crosswords.
Vous allez devoir être notre arme secrète, je ne suis bonne qu'aux mots croisés.
Well, kitty our plan has always been to keep pursuing our careers.
Kitty, on a toujours voulu continuer nos carrières.
But, you know, Mike was gonna be with someone eventually and I consider myself lucky that it was someone who, after all is said and done, has always been my true friend.
Mais Mike finirait bien par rencontrer quelqu'un. J'ai de la chance que cette personne, au bout du compte, soit une véritable amie.
- Yeah? I don't know what in life or just everything that has kept us and made it impossible for us to be together, but I do know, in my heart, you're the one. You always have been.
J'ignore pourquoi tout s'est toujours conjugué pour qu'on ne soit jamais ensemble, mais je sais au fond... que tu es la femme de ma vie.
I mean, your mom has always been so great to me and--and my family.
Oui. Ta mère a toujours été si gentille avec moi et... et ma famille.
But before I'm finished, it is my extreme pleasure to recognize someone who has aced her oral exams, who has always been head of the class, graduating summa cum laude. Our very own valedictorian.
Mais avant de terminer, c'est avec un immense plaisir que je vous présente quelqu'un qui a réussi ses examens oraux, qui a toujours été à la tête de la classe, diplômée qui jouit... d'une mention honorable.
The key is to avoid falling for contrived realities and to get back to what has always been the fundamental reason for science.
La clé est d'éviter d'être berné par de fausses réalités et de retourner à ce qui a toujours été le fondement de la science :
You know, there's a lot of things I don't like about Ray Carling, but he has always been a good brother to Eddie.
Il y a bien des choses qui me déplaisent chez Ray Carling, mais il a toujours été un bon frère pour Eddie.
You know, there's a lot things I don't like about Ray carling, but he has always been a good brother to eddie.
Et je ne t'aurais jamais cru assez bête pour me laisser t'en voler un. Espèce d'ordure pas de couilles.
always has 35
has been 20
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
has been 20
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37