And also with you translate French
552 parallel translation
- "And also with you." - Let us pray.
- " Et avec votre esprit.
- "The Lord be with you." - "And also with you."
- " Le Seigneur soit avec vous.
- And also with you, stranger.
Avec toi aussi, étranger!
And also with you.
Et avec votre esprit.
at the first frost and taken indoors and then they ripe in with are sort of very sweet sort of date, baked apple type flavor to them really nice edible fruit... and also, you know, again very low maintenance it doesn't have any pests or diseases it just looks after itself.
leur goût est proche de celui de la datte ou de la pomme cuite un très bon fruit comestible... et encore une fois, très peu d'entretien il n'y a aucun ravageur ou maladie, il se débrouille tout seul
Also, Director Jeong and Director Yoon, you all had big hits after working with me and became representative directors of S Broadcasting.
Vous avez aussi eu de gros avantages à travailler avec moi en devenant les Directeurs de S Broadcasting.
I myself am a drama creator also, so I sympathise with your point of view and I'm rooting for you.
alors je compatis avec votre point de vue. Et je vous encourage.
The chairman is also impressed by your devoted care of your writer, and does not want to miss the opportunity of working with you.
Et ne manquera pas l'opportunité de travailler avec vous.
You and I would also be driven to confess mysterious talents with the help of such tools. Isn't that so?
à l'aide de tels outils, non?
And it's also true that I'm with you now.
Et c'est vrai aussi que maintenant, je suis avec vous.
- And you can also tell her, the Dean of Lourdes... doesn't consider it very fitting for a lady to climb barefoot on rocks... and to send gibbering adolescents with messages.
- Oui, je... - Et tu peux aussi lui dire... que le curé de Lourdes considère indigne d'une dame... de grimper pieds nus sur des rochers... et de se servir de jeunes crétines.
Therefore, with delicacy and care, I wish you also to prepare Bodo when his time too shall come.
C'est pourquoi, avec soin et délicatesse, tu vas préparer bodo, quand son temps viendra.
If you want my opinion, I also dislike pianos, it's nothing to do with the noise that doesn't bother me, but, when you move, pianos and cupboards always damage the staircases and scratch the walls.
Si vous voulez que je vous dise, Ies pianos m'agacent aussi, pas à cause du bruit, c'est pas ça qui m'agace, mais, pendant Ies déménagements, Ies pianos et Ies buffets c'est ce qui abîme Ie plus Ies escaliers et Ies murs.
- Thanks Also, Mr Pedasta, your concert master, would like to discuss with you the fingering in the fourth, fifth and sixth bars before letter "H"... in the Tannhäuser overture
M. Pedasta désire vous parler du doigté dans les 4e, 5e et 6e mesures avant le H dans l'ouverture de Tannhäuser.
No, sir. I'll fix it with the Head. And also give you a pound.
Je vais parler au proviseur et je te donnerai une livre.
You are also a hyperthyroidic type and from the droop of your eyelids and your overstressed speech, with a manic depressive tendency.
Vous êtes aussi hyperthyroïïdique et vous avez une tendance aux dépressions nerveuses.
You're happy when you're with him and the child but I also know that today right at this moment we are happy here together
Vous êtes heureuse avec lui et la petite. Mais... Mais aujourd'hui, en ce moment, nous sommes heureux d'être ensemble.
On this clear and sunny day... of autumn, I am happy to enjoy with you a performance of this work of art. Also, it is a great delight to have Mt.
En cette magnifique journée d'automne, nous allons tous ensemble savourer cette œuvre d'art, et partager ce plaisir raffiné, de grand cœur avec celui que nous vénérons infiniment, le mont Asama qui veille sur nous.
I hope you won't consider it an impertinence... if I tell you also that every reference Dr. Fortness made to you... was filled with such tenderness... such warmth and devotion... that it was impossible for me not to be impressed by it.
J'espère que vous ne me taxerez pas d'impertinence... si je vous dis qu'à chaque fois que le Dr Fortness faisait référence à vous... c'était tellement plein de tendresse... de chaleur et de dévotion... qu'il m'était impossible de ne pas être impressionné.
You also met and spoke with Father Logan the morning after Villette's murder. You met and spoke to him immediately in front of Villette's house. - Yes.
Le matin qui a suivi le meurtre de Vilette, vous avez rencontré Logan devant la maison.
And I also fear for Diddo. She risks everything staying with you.
J'ai aussi peur pour Diddo si tu l'entraînes dans tout ça.
You also asked Mr. Miranda to come and see you and testify falsely that he was with you.
Vous avez demandé à M. Miranda de faire un faux témoignage.
And I also understand why you took Miss Sanders gloves with you
Et je comprends pourquoi vous avez pris les gants de Miss Sanders.
Do not you think about other accidents should also think and provide them with service they need.
Tu devrais laisser certains avantages aux déshérités, aux caves. A ceux qui ont vraiment besoin.
And I'll also bring you together with some of the noble Christians of the town. The brethren.
Et je vous présenterai aussi les nobles chrétiens du coin.
And isn't it also a fact... that with manpower as short as you say it is... that officers are assigned day and night... to guarding the premises of one private individual, your personal friend... this without any evidence of danger?
Et n'est-ce pas aussi un fait... avec le manque de personnel que vous dites avoir... que des agents sont assignés de jour et de nuit... à la surveillance de la résidence d'un particulier, votre ami personnel... sans aucune preuve de danger?
But if you've got a good relationship and you live in peace with your boss two times two can also be three or five
Mais quand on a de bonnes relations et qu'on vit en paix avec son chef, il arrive que deux et deux fassent trois ou cinq,
So can I also say that you're going to come back home and live with me now?
Je peux dire que tu vas revenir vivre avec moi?
Captain Varga, the second fiancé, was also quite satisfied with them and I thought that you too...
Le Capitaine Varga, le deuxième fiancé, en était aussi très satisfait. et j'ai pensé que vous aussi...
And she also is my best friend, and she kindly loaned me the use of her husband to make it look like I'm happily married, which I never was with the likes of you.
Qui est aussi ma meilleure amie. Elle m'a gentiment prêté son mari pour faire croire qu'il me rend heureuse, puisque tu as échoué.
Also, when I'm with you, she leaves me alone and I'm happy about it.
En plus, pendant que je suis avec toi, elle me laisse tranquille et j'en suis ravie.
First you make me run away with you... and now you also turn me into a thief.
Non seulement tu m'obliges à te suivre, mais en plus c'est moi qu'on accusera de vol.
It is quite clear that you are no longer able to keep order in the city. And we've also learned that you've negotiated with the terrorists.
Vous êtes incapable de maintenir l'ordre en ville et vous avez négocié avec les terroristes.
However, I will keep sacrificing myself until the day you'll also get married to a young woman with a nice dowry and a good upbringing like your sister. When you complete your studies with my help and god's help, you'll be a dentist.
Je ne serai cependant au bout de mes sacrifices, que le jour où tu épouseras une fille avec une belle dot... qui te permettra d'ouvrir un cabinet dentaire... avec mon aide, bien sûr... et l'aide de Dieu.
I never had anything to do with any political party, and also, it's your personal behavior that frees you form responsibility.
Deuxièmement, la responsabilité individuelle est toujours sauvée par l'agissement de Shaque individu.
What about this, Ms. Oryu... You go convince Maruko, and also talk this over with farmers. I will truly appreciate it if you do.
Écoute, je te serais reconnaissant de convaincre M. Eguchi et les paysans de cesser ce mouvement.
So, gentlemen, as you can see... I think our interests coincide, at least for the moment... and they also coincide with progress and civilization.
Ainsi, messieurs, comme vous pouvez le voir, je pense que nos intérêts co : ï : ncident, pour le moment du moins, et qu'ils co : ï : ncident également avec le progrès et la civilisation.
You've been dishonest with me, Spock, and that is also something new for you. - I've given you the facts, doctor.
Vous m'avez menti, et ça aussi, c'est nouveau pour vous.
She told me she thought I was a very brave and charming young lady and she also told me that she had it with you.
Elle m'a dit que j'étais une courageuse et charmante jeune femme et aussi qu'elle en avait sa claque de toi.
It may also happen, if you give proof of worth, that you will be invited to the Prytaneum, in your old age, like other illustrious citizens, with absolutely no other worries other than teaching children respect and love for our traditions.
Et si tu prouves ta valeur, dans ton vieil âge, comme d'autres citoyens illustres, tu peux être invité au Prytanée, avec aucune autre préoccupation que d'enseigner aux enfants le respect et l'amour pour nos traditions.
You'll still run the same maintenance checks and perform the same duties..... that you've been doing on the ship,..... but you'll also be spending much more time with me in the forest.
Vous continuerez vos opérations de maintenance et vous garderez les mêmes fonctions qu'avant, mais vous passerez beaucoup plus de temps avec moi dans la forêt.
I also told them that two days ago, your girlfriend came to my house in great distress, saying that you suspected her... of having affairs with other men and threatened to kill her.
Je leur ai dit qu'il y a 2 jours, votre petite amie m'a fait part que vous la soupçonniez... d'avoir des aventures, et que vous l'aviez menacée
It has also been said, no doubt with malice that you interest yourself a great deal in your son, Winston's affairs and in his advancement.
On dit aussi, certainement par méchanceté, que vous vous intéressez de près aux affaires de votre fils Winston et de son avancement.
And also forbidden you to play with guns?
- Jouer avec les armes est interdit, non?
To Mr Reigne with my best regards and I assure you that I esteem your passion for the truth, which I also feel, but at the same time fear.
Je vous assure que j'estime votre passion pour la vérité. Je l'approuve, mais en même temps, je la crains.
It will make a great amount if we just move it a little, the lives of the vassals will become easier and you will also have more money, truly killing three birds with one stone.
Il peut faire une grosse somme si nous le déplaçons un petit peu, la vie des vassaux en sera facilitée et vous aussi, vous vous serez enrichi, ce qui est faire d'une pierre trois coups.
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements.
Je sais que vous possédez la fameuse pierre et la faculté de communiquer avec les esprits des 4 éléments.
And anyone who can come up with an idea as good as the one that you just had can also come up with the answer. And I'm gonna tell you something else.
Si tu as eu cette idée, tu peux trouver la solution.
The man can also be hunted, as with you and the snake.
L'homme aussi peut être chassé.
First the bourgeoisie, then the military rubbing their grubby hands with joy and also for the defence of their honour do you think I didn't notice it?
Qu'aurais-je été sans ma musique et sans l'architecture? Sans mon "Rienzi" qui fut à l'origine de tout?
And take with you the royal blessings and also the blessings of Mother Church.
La bénédiction royale t'accompagne... ainsi que la bénédiction... de notre Mère l'Eglise.
and also 645
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
with your life 24
with your hands 23
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
and another thing 192
and all that stuff 21
and as a result 91
and all of a sudden 204
and all this time 50
and as you can see 106
and all the while 36
and above all 105
and at the end 28
and another thing 192
and all that stuff 21
and as a result 91
and all of a sudden 204
and all this time 50
and as you can see 106
and all the while 36
and above all 105
and at the end 28
and at the time 25
and actually 119
and all of you 28
and all that 128
and at the same time 75
and as usual 32
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and at night 55
and actually 119
and all of you 28
and all that 128
and at the same time 75
and as usual 32
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and at night 55