And out translate French
188,150 parallel translation
Yes, and if you come out of the ship now, they'll see you and wreck time itself.
Oui, et si vous sortez du vaisseau maintenant, ils vous verront et saccageront le temps.
You're just gonna walk out of here and not say good-bye?
Tu vas t'en aller sans dire au revoir?
We're gonna take the son of a bitch out once and for all.
Nous allons descendre cet enfoiré une fois pour toutes.
I saw we own it, embrace our fashion-forwardness, stop Flynn, and get the hell out of here.
Je pense qu'on gère, assumons d'être avant-gardiste, arrêtons Flynn, et partons de là.
I mean, Capone is out there on the loose, and the only guy that can stop him is gone!
Capone est en liberté, et le seul qui pouvait l'arrêter est mort.
I was having dinner with Wrigley and some broads when this Neanderthal drags me out like I'm some kind of Joe.
Je dinais avec Wrigley et quelques femmes quand cet homme de Neandertal m'a traîné dehors comme une brute.
Yeah, and then my boss blames me for handing out too many business cards
Mon chef m'a accusée d'avoir distribué trop de cartes.
There was some garden variety shoving and I accidentally nudged his cat out the window.
Après quelques mondanités, j'ai accidentellement jeté son chat par la fenêtre.
Now all we've got to do is scoop up old Dildo and then we can spend a couple of weeks trekking the shit out of them there hills.
Plus qu'à récupérer le gros Dildo et on passera deux semaines à crapahuter comme des oufs dans ces montagnes.
We're in the middle of looking for our friend Dylan and Ash and Sean are still out there, so...
On cherche notre ami Dylan. Ash et Sean y sont encore...
Why don't you guys take a break and let me take you out for lunch?
Je vous invite à déjeuner.
Yeah, you do. And I want to help you out with that, so think of me as your guru.
Et je veux t'aider à les résoudre, alors vois-moi comme ton gourou.
Don't try and talk me out of it, Mum, I said I'd be there for Ash.
N'essaie pas de m'en dissuader. J'ai promis à Ash.
I won't, it's just that, you know, I took to weeks off from work for the first time this millennium, and I was just hoping I could get a little more out of it.
Je le ferai pas, mais... j'ai pris un congé pour la première fois ce millénaire et j'espérais en profiter plus.
Maybe call Auntie Pat, see if she'll come out and meet you?
Appelle tante Pat pour qu'elle te rejoigne?
You threw your cat out of the window and punched your own boss.
Tu as jeté ton chat par la fenêtre et cogné ton patron.
I'm supposed to be at Reuben's before this sweats off and he finds out I can't afford a watch.
Je dois aller chez Reuben avant que ma montre ne s'efface.
One minute you're talking about being an adult, and now you're gonna flip out because a baby has a totally normal name?
Tu voulais être plus adulte et tu flippes, car ce bébé a un prénom normal?
Are you sure you're not just freaking out about the baby and looking for a dumb excuse to bail?
Tu es sûr que ce n'est pas une excuse pour te défiler?
I'm out of here. And by the way, I think your idea to rap philosophy is stupid.
Et ton idée de philosopher en rap est nulle.
'Cause I wasn't out yet and I had to beat Priya Patel.
- Je devais battre Priya Patel!
And you'd rather be out in the woods with an old friend than sitting alone in that emerald castle of yours.
Et tu préfères être dans les bois avec un vieil ami qu'assise toute seule dans ton château d'Émeraude.
We want to do this when it's right... not out of fear and not because we think we might die, but because we all know it's the right time.
Pas par peur ou parce qu'on pourrait mourir, mais parce qu'on sait que c'est le bon moment.
"Patch this guy up and get the hell out of here."
"Soigne ce mec et dégage d'ici".
Flynn figures he'll get all these Rittenhouse dicks in one place, take them out once and for all.
Flynn pense qu'il y trouvera tout Rittenhouse au même endroit, pour les éliminer une fois pour toutes.
You're arrogant and loud-mouthed and terrified people will find out you're a fraud, just like every bully.
Vous êtes arrogant et grande gueule et terrifié que les gens découvrent que vous êtes un escroc, comme tous les tyrans.
It's the name of the person who put the order out to kill your family, and the men who carried it out.
C'est le nom de celui qui a ordonné qu'on tue ta famille, et le nom de celui qui l'a fait.
And in return, they get to stay out of prison.
En retour, ils restent hors de prison.
We also know Detectives Banks and Kim helped Bobby out of that jam.
On sait aussi que les inspecteurs Banks et Kim l'ont sorti de cette merde.
What you're gonna do is you're gonna stand up, and we're gonna walk out of here like we're high school buddies on our way to a whore house.
Ce que tu vas faire, tu te lèves et on sort comme des copains de lycée en route vers un bordel.
But Banks, he puts on a badge and a gun out on the street, and he lives, maybe dies by it.
Mais, Banks, il met un badge, une arme dans la rue, et il vit et, peut-être, il en meurt.
When he uses that authority to kill without legal justification, he violates the rights of all of us, and he should go to jail, and he should not get out.
Quand il utilise cette autorité pour tuer sans justification légale, il viole les droits de chacun, et il devrait aller en prison, et ne devrait pas en sortir.
And then you sold out.
Mais vous avez quitté le navire.
'Cause tricks are for kids, and I'm all out of kids.
À trop jouer avec le feu, on finit par se brûler les ailes.
I signed up for JDate, Christian Mingle, and what turned out to be an ISIS recruitment site, and in a particularly low moment,
J'ai souscrit à des sites de rencontres et de recrutement pour Daesh.
Ladies and gentlemen, thanks for turning out for our grand opening.
Mesdames et messieurs, merci d'être venus pour notre grande ouverture.
We want to figure out what's going on and what she's up to?
Nous voulons comprendre ce qui se passe et ce qu'elle manigance?
According to our officer, right after this, Alicia made her uncuff Gray, switch clothes with her, and then locked her in Gray's holding room, and the two of them walked right out the front door.
Selon notre agent, directement après ça, Alicia a détaché Gray, a échangé de vêtements avec elle, et l'a enfermée dans le local de Gray, et les deux sont sortis par la porte d'entrée.
I mean, it would explain the blood, it would explain the cut, it would potentially explain why she went in and broke her out of jail.
Je veux dire ça expliquerait le sang, ça expliquerait la coupure, Ça expliquerait potentiellment pourquoi elle est entrée et l'a fait évader de prison.
So, the key for us is to know these men and women for who they really are, strip away politics, figure out how they play when the chips are down.
Donc, notre objectif est de connaître ces personnes pour ce qu'ils sont vraiment, mettons de coté la politique, découvrons comment ils agissent dans les moments cruciaux.
Sir, we've received a complaint and have been instructed to escort you out of the building.
Monsieur, nous avons reçu une plainte et on nous a ordonné de vous escorter en dehors du batiment.
The people who hired me are gonna find me and kill me unless you let me grab my go-bag and we all get out of here.
Les personnes qui m'ont employé vont me retrouver et me tuer à moins que vous ne me laissiez prendre mon sac et qu'on sorte tous d'ici.
Because there's more at stake than we can tell you... and because deep down, you know that singling out an entire faith is wrong.
Parce qu'il y a plus d'intérêt que ce qu'on peut vous dire... et au fond, vous savez que cibler une religion tout entière n'est pas bien.
It's out of our hands and into the President's now.
C'est hors de nos mains et de celles du Président maintenant.
And she picked him out of a lineup? She's having trouble with her vision.
Elle a des problèmes de vision.
There's something out there that's permanent and infinite.
Il y a quelque chose là-bas de permanent et d'infini.
Yeah. When I went outside to have a cigarette, he was out there, pacing back and forth.
Quand je suis sortie fumer, il était là, il faisait des allers-retours.
Yeah, until someone left him in the drugstore parking lot and he freaked out.
Jusqu'à que quelqu'un l'oublie sur le parking d'une pharmacie où il a paniqué.
That woman who stood you up and humiliated you last night really missed out.
La femme qui t'a posé un lapin et t'a humilié hier soir a vraiment raté quelque chose.
focus on science, keep your nose out of other people's business, and, uh, whoa, for a good time, call Bert.
Focalisez-vous sur la science, ne mettez pas votre nez dans les affaires des autres, et pour du bon temps, appelez Bert.
Before you go out there, I should probably mention that I never told them about you going back to work and me watching the kids.
Avant que tu y ailles, je dois te dire que je ne leur ai jamais dit que tu étais retournée au boulot et que je m'occupe des enfants.
and out of nowhere 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896