English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And proud of it

And proud of it translate French

529 parallel translation
Please, I'm pure Sicilian and proud of it!
Je vous en prie! Sicilien et fier de l'être.
Working class and proud of it!
Et j'en suis fier!
You're a cuckold, and proud of it!
Cocu et content de l'être!
After a night of battling I thought I'd found it and mounted my horse, free and proud like a god, my filled heart puffed up with noble feelings.
Après une nuit de veille et de lutte, je crus l'avoir trouvé. Je sautai sur mon cheval, libre et fier comme un dieu, la poitrine gonflée de nobles sentiments.
I will be proud of undertaking it, Samuel, to undertake it with trust and it thrills
Je suis fière d'accepter, Samuel. Avec confiance et espoir.
And you will be proud of me when you see me in it.
Tu seras fier de moi quand tu me verras.
I'm a dipsomaniac and I'm proud of it.
Je suis dipsomaniaque et fière de l'étre
Come and look at the view from this window, Mr Hammond. We're rather proud of it.
Venez admirer la vue à la fenêtre Mr.
We have a reputation as soldiers, and we're proud of it.
Nous avons la réputation d'être de valeureux soldats.
Well, I saw him - and I can't say I'm proud of it.
Je n'en suis pas plus fier pour ça. C'est un voyou.
Aye, and I can "t say I" m proud of it.
Je sais, et je n'en suis pas fier.
Why, we thought that you were really proud of your automobile and just sort of wanted to show it off.
Nous pensions que vous étiez fier de votre voiture et que vous vouliez la faire admirer.
But I've scotched all that, and I'm proud of it.
Vous pouvez l'être!
We have the best climate in the world here, and we're very proud of it.
On a le meilleur climat au monde, et on en est fiers.
I don't pay any dividends, and I'm proud of it.
Je ne te rapporte aucun dividende et j'en suis fière.
- Yes, and I'm proud of it.
Oui, Roubaud et puis je ne rougis pas de mon nom.
In this case, it wasn't a waste of time. I'm very proud, and I wanted you all to know it.
Dans ce cas, ça n'a pas été inutile, j'en suis très fière, et j'ai éprouvé le besoin de vous le dire!
A full symphony of it, with all its proud, passionate beauty and all of its sordid ugliness and of its great wealth and power and its everlasting hunger.
Toute une symphonie, avec sa beauté fière et passionnée et toute sa laideur sordide, sa richesse et sa puissance, et sa faim sans fin.
And not too proud of it at the moment.
Á qui vous faites honte!
It will not be long before all Spain rings with his praise... and Sevilla should be proud of its son... whose name will one day cover it with, uh — with undying glory.
"Bientôt, l'Espagne..." "l'acclamera et Séville..." "sera fière de son fils qui l'honorera..."
But it is a proud thing, too and out of the suffering and the starvation and the wrong and the right... a new thing has come :
Mais la fierté aussi! Les souffrances, les privations, le bien et le mal ont accouché
I wanted to make you something outstanding, something you could be proud of, something that would realise the potentialities of film as the sociological and artistic medium that it is, with a little sex in it.
Je voulais faire un grand film dont vous seriez fiers, exploiter le potentiel artistique et sociologique du cinéma "avec un peu de sexe".
- And he's proud of it.
- Et il en est fier.
And come to think of it, I'm a bit proud of myself.
Et honnêtement, je suis assez fier de moi.
For me I'm British and I'm proud of it.
- Moi, je suis fière d'être anglaise.
At least, I don't labor over my writing, and I'm proud of it.
Au moins, j'écris vite et j'en suis fière.
I said that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, in other words, if tenderness toward and consideration of one's mother was a fault, it was a fault any man might be proud of.
J'ai continué en disant que si inventer une menterie pour sauver l'honneur de sa mère était une faute, autrement dit, si l'affection et la considération pour sa propre mère était une faute, c'est une faute dont tout homme devrait être fier.
And the realization of it doesn't make me very proud or happy.
Et ça ne fait ni ma fierté, ni mon bonheur.
You'll solve it. And your father will be proud of you.
Ton père sera fier de toi.
And the people love you for it, Jenny. And I do want my husband and son to be proud of me.
Je veux que mon mari et mon fils soient fiers de moi.
And it certainly isn't one I am proud of.
Et je n'en suis pas fier.
I appreciate it very much and should feel proud of him.
"Je l'apprécie beaucoup " et tu peux être très fière de lui.
I'm a professional soldier and I don't mind saying that I'm kind of proud of it.
Je suis un soldat de métier... et je n'ai pas peur de dire que j'en suis fier!
But what I am is 100º % º American. I'm born in the greatest country on earth and I'm proud of it!
Moi je suis 100 % américain, né dans le plus beau pays du monde, et j'en suis fier!
I'm his mistress, and I'm proud of it.
Je suis sa maîtresse. Et j'en suis fière.
If I run, I run on my public record and I'm proud of it.
On ne va pas m'élire pour autant. Si je me présente, ce sera sur la base de mon efficacité.
It's my burden, and I'm proud of it, Icey.
C'est mon fardeau, et j'en suis fière, Icey.
And I'd have felt so, sort of, safe and useless and alone without someone to be proud of, and frightened for, and to be waiting for when they come back, and to live for when it's all over.
Je me serais sentie à l'abri, inutile et seule sans quelqu'un pour qui être fière, avoir peur, quelqu'un que j'attendrais et pour qui je vivrais quand ce sera fini.
But it's difficult, because some of us, and the older ones particularly, are proud of what we've done, perhaps for that reason prouder than we've a right to be, and therefore prouder than we've ever been.
Mais c'est dur, car certains, surtout les plus âgés, sont fiers de ce que nous avons fait. Peut-être plus que de raison et plus que nous l'avons jamais été.
I'm a line chief, and I'm proud of it.
J'ai un boulot important et j'en suis fier.
I've been readin about it, and I feel proud of you.
J'ai lu les journaux et je suis fier de toi.
And I'm sure it'll be a last homage of which you'll be very proud.
Et je suis sûr que ce sera un dernier hommage dont vous serez très fier.
"Why, I never even got to high school, and I'm proud of it."
"Je ne suis jamais allé au lycée et j'en suis fier."
You're stupid... and I think you're proud of it.
Vous êtes idiot, et je pense que vous en êtes fier.
And she has assured me she is proud of me, and it will make no difference. Gretchen is the name of my wife.
Gretchen, c'est le nom de ma femme.
I got out of line tonight, and I'm not proud of it.
J'ai été mesquine, je suis navrée.
Calls himself one of God's helpless people, and still worse, seems proud of it.
Il dit qu'il est un incapable aux yeux de tout le monde, le pire c'est qu'il en est fier.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Il est temps que nous nous occupions de cet orphelinat et que nous construisions des locaux décents.
The quietness and the proud look of it.
La paix et la majesté qui y règnent.
And if there is a future for man, insensitive as he is, proud and defiant in his pursuit of power, let him resolve to live it lovingly, for he knows well how to do so.
Et si l'homme a un avenir, aussi insensible soit-il, fier et provocant dans sa quête de puissance, qu'il le vive avec amour, il sait si bien le faire.
It'll be a fact that you're the proud possessor of an instrument of truth manufactured and distributed by an exclusive dealer in the twilight zone.
Vous posséderez un instrument au service de la vérité, assemblé et distribué par le concessionnaire exclusif de La Quatrième Dimension.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]