And so will i translate French
2,624 parallel translation
This is the English not the Turkish court. Yet weep that Harry's dead and so will I,
C'est la cour Anglaise, pas la cour Turque.
and so will I. we have an epidemic in our country. and some are taking advantage of a system that is flawed. Token.
et moi aussi. une épidémie touche le pays. et certains profitent de ce mauvais système. et mon associé a édité cette vidéo choquante.
I know not whether God will have it so for some displeasing service I have done that in his secret doom, out of my blood he'll breed revengement and a scourge for me to punish my mistreadings.
Je ne sais pas si Dieu a arrêté, pour quelque offense que j'aurai commise, dans ses secrets jugements, qu'il ferait sortir de mon propre sang l'instrument de sa vengeance et le châtiment qu'il me destine.
So came I a widow and never will have length of life enough To rain upon remembrance with mine eyes.
Ainsi devins-je veuve et n'aurais plus assez de temps dans ma vie pour pleurer votre mémoire.
And the prophecy says that she will be the doom of the vampire race, or something, which I don't believe for a second, but I know that you do, so why would you want to save her?
La prophétie dit qu'elle causera la perte de la race des vampires, ce que je ne crois pas une seconde, mais vous vous y croyez, donc pourquoi voulez-vous la sauver?
Anyway, I am so glad she's not dead, and so if I make it up to her in every possible way, can you guarantee I will not go to hell?
Enfin bref, je suis si contente qu'elle ne soit pas morte, et donc si je me rattrape auprès d'elle dans tous les sens possibles, est-ce que tu peux garantir que je n'irais pas en enfer?
My client will fire me, I'll be out of a job, and so will you.
Mon client me virera, je serai sans travail, et vous aussi.
So, when I'm laying here like Mr. Whitmore, I will have a peaceful smile on my face, and it won't have to be sewn on with two big hooks and fishing wire.
Comme ça, quand je serai comme M. Whitmore, j'aurai un vrai sourire paisible, et il n'aura pas à être cousu avec du fil de pêche.
So I will grant Mr. Stack bail and, uh, hear arguments tomorrow.
donc j'accorde à Mr. Stack sa caution et, uh, j'entendrai les arguments demain.
- If you would be so kind as to drop the charges against Korra I will take full responsibility for today's events and cover all the damages.
- Si vous vouliez bien avoir la gentilesse d'abandonner les charges contre Korra, j'endosserai la responsabilité des regrettables évènements de la journée et couvrirai tous les dégâts.
I am going to ride Schomberg over to the Hotel de la Poste, so saddle him up and meet me there, where you will take him back to the farm stables.
Bien, écoutez attentivement. Je vais monter Schomburg jusqu'à l'hôtel de la Poste, donc sellez-le et retrouvez-moi là-bas, d'où vous le ramènerez aux stalles de la ferme.
well, you know, there will be nights when I can't be, so... on those nights, you can listen to this, and it'll be like I never left.
Ces soirs-là, tu pourras écouter ça. Ça sera comme si je n'étais jamais partie.
You crawl... through the broken glass... and through the dog shit... and you fucking tell her how much you love her, or so help me God, I will fuck you to kingdom come.
Tu rampes... sur des morceaux de verre... et sur de la merde de chien... et putain tu lui dis combien tu l'aimes, ou aide moi Dieu, je vais te baiser jusqu'à la fin des temps.
In them, amongst other things, you will find a monogrammed lab coat, a purchasing card, and a GPS device, so you know where you are at all times, and so do I.
Dedans, il y a, entre autre une blouse Hankmed, une carte bancaire, un appareil GPS, comme ça tu sais où tu es à chaque instant et moi aussi.
- See, Buzz, one of the things that Flynn and I have learned from our combined 70 years on the job is, get them to focus on hating you so that they will forget about how much they hate each other.
- Tu vois, Buzz, une des choses que Flynn et moi avons apprises au cours de nos 70 années cumulées à faire ce travail, c'est qu'il faut qu'ils se concentrent sur leur haine envers toi pour qu'ils oublient à quel point ils se haïssent l'un l'autre.
And if that means I will be disqualified... so be it.
Et si ça me disqualifie... Tant pis.
I'm in this as deep as you are, okay, so let's just stay calm, put our heads together, and I will try to figure something out.
Je suis là-dedans aussi profondement que vous l'êtes, ok, nous allons donc juste rester calme, unir nos forces, et je vais essayer de trouver une solution.
All of us have to die one day and so will he, until today I've never seen the fear of death in his eyes
On doit tous mourir un jour, et lui aussi, mais je n'ai jamais vu la peur de mourir dans ses yeux.
Hello Maria, Samar this side, yes I want you to bring a friend of mine to the tunnel tonight ok, she will call you... and Maria... she is a little shy type so make her like you,
Salut, Maria, c'est Samar... Oui, je veux que t'amènes une amie au tunnel ce soir. Elle va t'appeler...
So I felt that by hearing about stories of your bravery, by seeing you working, these youngsters will be motivated and want to become like you and it's only a matter of two weeks,
Entendre les récits de votre bravoure, vous voir travailler, cela poussera les jeunes à suivre votre voie. Et puis, c'est une affaire de 2 semaines.
I want it to be the lead for the September issue, so Akira, put him on a flight and get him to London as soon as possible, the big boys will want to authenticate his story
Ce sera la une du numéro de septembre. Akira, mets-le dans l'avion pour qu'il soit à Londres au plus vite, les chefs voudront authentifier son histoire.
So I will send you a revised five-year performer with the adjustments that we discussed and then we can decide if the cash-flow estimates are within range.
Je vous enverrai donc les amélioration des performeurs des 5 dernières années avec les ajustements dont on a discutés et ainsi nous pourrons décidé si les estimations des flux de trésorerie sont à porter
I have more than two decades of subpoenaed material, so I will find dirt on his hands and yours.
J'ai plus de 20 ans de matière pour des citations à comparaître, donc je vais trouver la saleté sur ses mains et sur les vôtres.
I was paying my dues, Mike, so that me and my official volunteer scarf will be given a plum assignment at the game.
J'ai mis la main à la pâte, pour qu'on nous donne, à moi et mon écharpe de bénévole, une tâche importante au match.
The floor is so clean you could eat off it, and I'm sure he will.
Le sol est tellement propre qu'on pourrait manger dessus, et je suis sûre qu'il le fera.
Sue, I'd prefer not to yell like mom does, but you're hogging the computer, and I need to research my paper on love, so if I have to, I will go there.
Je préférerais ne pas crier comme maman, mais tu monopolises l'ordi, et je dois faire des recherches. S'il le faut, je crierai.
Even if I didn't want to, I'd have to, but I want to, and when I do, Coastal Motors is gonna cut you loose exactly the same way you did to me, so either you make it right on your own, or I will.
Même si je ne voulais pas le faire, je le devrais. Mais je veux le faire, Et quand je le ferai, Coastal Motors va te dégager, de la même manière que tu me l'as fait,
So this might be a little bit weird, and I will totally understand if you say no, but we're trying to get "Dawn of the Deaf"
Donc ça pourrait être un peu étrange, et je comprendrais totalement si tu disais non, mais on essaye d'obtenir "L'aube des sourds"
You know what, Penny? I will wear the pants when Jane wants to talk, and it kinda seems like she doesn't, so you guys have fun...
Je le porterai quand Jane voudra parler, et c'est pas le cas.
So if I give you 2 million, will you go away and say you never found me?
Et pour 2 millions, vous pourriez dire que vous ne m'avez pas trouvé?
So if I pour this glass of wine, will you not go and kill anyone?
Si je te sers ce vin, tu veux bien ne tuer personne?
God has vouchsafed to protect me from this terrible plague, and so I will be the Prior's sole attending physician.
Dieu m'a accordé sa protection contre cette terrible peste, et donc je serai l'unique Prieur médecin en charge.
And so... as prior of Kingsbridge, and with the agreement of Brother Thomas, I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands.
Et donc... en tant que prieur de Kingsbridge et avec l'accord de Frère Thomas, j'ai décidé d'offrir un salaire honnête à qui cultivera nos nouvelles terres en jachères.
And I guarantee that you'll not just regret each and every one of your petty little torments, but that the suffering you so glibly spread around will come back at you tenfold.
Et je te garantis que tu ne vas pas seulement regretter chacun de tes petits supplices mesquin, mais que la souffrance que tu répands avec aisance te reviendra décuplé.
And then will you please do that thing that you do so that I won't remember any of this?
Et après, pourriez-vous s'il vous plait faire cette chose que vous faites pour que j'oublie tout ça?
You grope another one of my employees, and so help me, I will toss you out on your skinny-jeaned, rockstar ass!
Vous sondez encore un de mes employés, et je vous expédie dehors sur votre maigre cul de rockstar
I mean... some numb-nuts knocks me down, and all I can think about is losing what I never thought I'd have... so from on, I will ride the desk, all right?
Je veux dire... Certains m'ont fait tomber et je ne penses qu'à ce que je pourrais perdre et que je n'imaginais pas avoir. Donc, je vais rester au bureau, n'est-ce pas?
So I got in contact with the Rochester P.D., and they will be shutting down Bobas'operation in the morning.
Bon, j'ai pris contact avec la police de Rochester, et ils ont enterré l'opération de Bobas le matin
And so will I... you're staying in a hotel tonight, and I'm putting a uniform outside your door.
Je ferai attention. Je te le promets. Et moi aussi.
Just so we're clear... if my acquaintance were running for president and I didn't write about it first, no one in this building will ever take me seriously again.
Juste aussi soyons clairs... si ma relation vient à venir au président de plus j'ai rien écrit à ce sujet au début, personne dans cet immeuble donc va falloir que je mette les bouchées doubles maintenant.
And I'm not afraid to die, so I will tell her what she needs to know if you will go and tell my son
Et je n'ai pas peur de mourir, alors je lui dirai ce qu'elle veut savoir si vous allez voir mon fils et lui dire
But I will be mentoring Mr. Jeffers, So that means you'll be working with him On fridays and tuesdays.
Mais je vais enseigner à Mr Jeffers, ce qui veut dire que tu travailleras avec lui les mardi et vendredi.
I will find out what is smart and interesting about that super-hot underwear model, or so help me God, I will die trying.
Je trouverai ce qui est intelligent et intéressant dans ce super sexy top-model de lingerie, ou, aidez moi mon Dieu, Je mourrais en essayant.
So if anything happens to Gertrude, and I mean anything, your legal aid application will be carefully filed away.
Donc s'il arrive quoi que ce soit à Gertrude, et je dis bien quoi que ce soit, ta demande d'aide juridictionnelle sera soigneusement classée.
So I think, this is my last will and testament.
Enfin, je suppose, ceci sera mon testament.
So Michael and I decide that we will have a little date.
Donc Michael et moi avons décidé que nous aurions un petit rendez-vous.
I mean, I will move heaven and earth to snuff out your life because you killed Viktor... in fact, I was so blinded by my desire for vengeance that you were able to lead me into a trap.
Je veux dire, je vais remuer ciel et terre pour te retirer la vie parce que tu a tué Viktor... en fait, j'étais si aveuglé par mon désir de vengeance que tu a été capable de me mener dans un piège.
Um, actually I... I did tell Pam, and we decided no, but then I decided "yes, anyway," so I'm thinking there's another conversation coming, and it's hard to know when that will be.
Um, en fait je l'ai dit à Pam, et on a décidé que non, mais après j'ai décidé que oui, donc je pense qu'il va y avoir une autre conversation qui va arriver,
So you will merely sit below and be my counterweight as I pedal across the parking lot to that telephone pole,
Il suffit donc que tu t'asseois dessous pour me servir de contrepoids pendant que je pédale au-dessus du parking jusqu'à ce poteau téléphonique.
So, I have one more night of hell, and then, this time tomorrow, all of this insanity will be over one way or another.
Il me reste une nuit de supplice, et demain, à cette heure-ci, toute cette folie sera terminée d'une manière ou d'une autre.
But then, if you don't, I will wonder why, and that will lead to more questions, so better off just telling the truth, Tim.
Mais si vous ne répondez pas, je vais me demander pourquoi, et ça amenera d'autres questions, alors vous feriez mieux de dire la vérité, Tim.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so on and so on 22
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24