And so i translate French
74,626 parallel translation
So I'd like the opportunity to argue my case and convince you.
Donc je voudrais pouvoir plaider mon cas et vous convaincre.
And so am I.
Et moi aussi.
- Is it? I have nothing to look forward to, and you can't move forward until I've been dealt with, so.
Je n'ai rien qui m'attend, et tu ne pourras pas aller de l'avant tant que ça ne sera pas traité, donc.
So, we got to figuring, maybe they're looking for the exact same thing that we are, so then the Roci and I, we...
Nous avons essayé de comprendre, peut-être qu'ils cherchent la même chose que nous, alors le Roci et moi, nous...
So I tip-toed into the well, handed the brief to Peter's second chair, and as I was walking out, I flipped over the defense table.
Alors, j'ai marché sur la pointe des pieds, ai remis le dossier à la deuxième présidence de Peter, et, au moment où je sortais, je suis revenue à la table de l'accusation.
So I came and visited.
Alors je suis venu.
So I guess it was just something that he and I really felt deep in our hearts, that needed to be done.
C'est ce qu'on pensait tous les deux, au plus profond de nous, il le fallait.
I feel like, you know, God plays a role in our lives and I think this was something He thought that I was probably better at than being a doctor, so there it is.
Dieu a un rôle à jouer dans nos vies, il a dû penser que je serais meilleur restaurateur que médecin, voilà tout.
To encourage laughter, so that it generates a good spirit and a good feeling which I believe positively affects the outcome of the hāngi.
On encourage le rire, pour que l'ambiance soit détendue, je crois que ça influence le hangi de façon positive.
Pretty lonely, so if anyone would respond to my Words With Friends request, I promise to let you win, and if you're ever in Texas... why?
Assez seul, donc si quelqu'un pouvait répondre à ma demande sur Mots Avec Amis, je promets de te laisser gagner, et si jamais tu es au Texas...
So, Richie, my associate and I would like to know what room Randy Walsh is staying in.
Donc, Richie, mon associée et moi aimerions savoir dans quelle chambre séjourne Randy Walsh.
And we're only auditioning so I can get to the set to see Randy.
On passe seulement l'audition pour que j'accède au plateau pour voir Randy.
Well, I'm hosting, and there are gonna be a lot of sloppy babies there, so I'm looking for a real dump.
J'invite et il va y avoir beaucoup de bébés débraillés, donc je suis à la recherche d'une vraie décharge.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Hum, on m'a appelée pour dire que tu étais blessé, alors je suis directement venue, et quant à ta chemise, je pense que les infirmières en font un homme-oreiller.
Go, do whatever the fuck you want, and so will I.
Fais ce que tu veux, et moi aussi.
So maybe there will be a time when the moment presents itself, and then I'll sign subpoenas and request warrants and we'll mobilize and we will take him.
Un moment se présentera peut-être, et je signerai les assignations et les mandats, on se mobilisera et on le coincera.
You're so far ahead of where Axe and I were when we were your age.
Vous êtes tellement en avance sur ce qu'Axe et moi étions à votre âge.
I was just calling to say... she's back at the company, and the company will all be here, so she should be, too.
Mais j'appelais pour dire... qu'elle est de retour dans la compagnie, tout le monde sera là, donc elle devrait aussi y être.
And the things I know, he can't fuck me, so he can't fuck you.
Avec ce que je sais, il ne peut pas me baiser, donc idem avec toi.
- It's kind of a miss, so I went back into the Sandicot file and ran this down.
- C'est raté, mais j'ai revu le dossier Sandicot et j'ai trouvé ça.
So he took me to Four World Trade, and I saw it immediately.
Il m'a emmené au Four World Trade, et j'ai compris immédiatement.
So I bought a seat at the exchange for 64K, and that was it.
J'ai acheté un siège à la bourse pour 64 000, et c'était parti.
And then, so do I.
Et moi aussi.
And I was so worried you'd think I was crazy.
Et j'avais tellement peur que tu penses que je suis folle.
So are you gonna call your dad after all that hard work Han and I did to find his number?
Alors, vas-tu appeler ton père après tout le dur travail qu'Han et moi avons fait pour trouver ce numéro?
I need to do some detective work, so you and I are gonna go down to Jessica's wedding planning business and pretend we're a couple.
Je dois jouer les détectives, donc toi et moi ont va aller au travail de Jessica et prétendre que nous sommes un couple.
But you give me food and gear so I can set off on my own in exchange.
Mais tu me donnes de la nourriture et un équipement que je puisse me débrouiller seul.
So, I just spoke to Van, and we're not going to lose our jobs.
Je viens de parler à Van, et on ne va pas perdre nos jobs.
So I've modeled the bomb based on the information we've gathered and according to the chemical traces we found, it's full of det.
J'ai donc modélisé la bombe sur la base des informations que nous avons recueillies Et selon les traces chimiques retrouvé, c'est plein de cordons de détonation
My dad used to hit my mom and me so many times, that I stopped feeling it.
Mon père nous a frappé ma mère et moi tant de fois, que j'ai arrêtée de la ressentir.
So I programmed a way to cross-check records and find people who've been changing aliases to stay out of federal databases.
J'ai donc programmé une façon de recouper les infos et trouver les gens qui ont changé leurs noms pour être hors des bases de données fédérales.
The hospital was just gonna throw it away, so I broke in and gave them to the patients.
L'hôpital venait juste de les jeter, Je les ai donc récupérés pour des patients.
I did it again, I asked some reporters to come and do a press conference after we're done, so I just wanted to talk to you about that.
Je l'ai encore fait, j'ai demandé à quelques journalistes de venir pour faire une conférence de presse après que nous aurons terminé, donc je voulais juste vous parlez de ça.
So was Wisconsin and New Hampshire, until I forced them to.
J'ai secoué le Wisconsin et le New Hampshire.
Oh, Han, Max and I have to do press for my movie, so we can't work tomorrow.
Han, Max et moi devons aller à la promo de mon film, donc on ne sera pas là demain.
Thanks for having a tragic life so I could fall in love on screen. And off.
Merci d'avoir une vie tragique, grâce à toi je suis tombée amoureuse à l'écran et dans la vie.
So it has been quite a journey, but through it all, the key for me has been bravery and the deep-down knowledge that I am better than everyone else.
Ça a été une sacrée aventure, mais ce qui m'a aidée à tenir tout du long, c'est le courage et la conviction que je suis meilleure que quiconque.
Well, Jillian, the top is from the 7-Eleven lost and found, and the jeans I won in a knife fight, so I didn't get specifics.
Jillian, le haut est de Leclerc, des objets trouvés, et le jean, je l'ai gagné dans un combat à l'arme blanche, donc j'ai pas été regardante.
You should be ovulating five or six days from now, so I'll see you then and we will do our very best, all right?
Vous devriez ovuler d'ici cinq ou six jours, je vous verrai à ce moment-là et on fera de notre mieux, d'accord?
Okay, I'm a very pragmatic person, Miranda, and I'm getting a sense that you are, too, so why don't we cut all the bullshit, okay?
Je suis une personne très pragmatique, Miranda, et j'ai l'impression que vous l'êtes aussi, donc pourquoi tourner autour du pot?
Well, it's the finale of the cooking show that Bob and I watch, so he's taking me out for a, you know, a special lunch to celebrate.
C'est la finale de l'émission de cuisine que Bob et moi, on regarde, alors il m'amène dehors pour un, tu vois, un repas spécial pour fêter ça.
So, I'm gonna go find her at work and settle this whole thing.
Bon, je vais la retrouver à son travail et régler tout cela.
Just like I'm supposed to get my confidence from the inside and you're supposed to be so secure in our marriage that you don't care who I'm friends with.
Comme je suis supposée puiser ma confiance de l'intérieur et que tu es supposé être si à l'aise dans notre mariage que tu ne dois pas t'intéresser avec qui je copine.
And I now believe it's so it could lead me to you.
Et je crois que c'est ce qui m'a conduit à toi.
Lexa knew it, and so do I.
Lexa le savait, et moi aussi.
But until I can prove that definitively, I have to keep my guard up, and so do you.
En attendant de pouvoir le prouver, je dois me méfier. Et toi aussi.
You know, I thought that, so I asked the warrant officer involved, and he said absolutely not.
- J'y ai pensé et j'ai demandé à l'adjudant, il m'a certifié que non.
All joking aside, I look up to you, sir, and I would love to hear how you think I'm doing so far.
Blague à part, je vous admire. J'adorerais entendre ce que vous pensez de moi.
I know I speak on behalf of the President when I say thank you so much for your courage and generosity in coming here to share your stories today.
Je sais que je parle au nom du Président en vous remerciant pour votre courage et votre générosité en venant partager vos récits ici, aujourd'hui.
So I urge my colleagues in the Senate to pass this bill tomorrow and get it to the House, where Republicans, Democrats, and Independents will work together...
J'incite donc vivement mes collègues au Sénat à adopter ce projet de loi demain et à l'envoyer à la Chambre, où on travaillera tous ensemble...
I know his Chief of Staff from when I worked on the Hill, so I'll take him, and Jim O'Malley was in your Treasury Department.
Je connais son chef de cabinet, je m'en occupe. Jim O'Malley travaillait pour vous aux Finances.
and so it begins 55
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so do you 187
and so will i 38
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so are we 42
and somehow 99
and so do you 187
and so will i 38
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54