And sooner or later translate French
522 parallel translation
And sooner or later, that old devil, she swallow them up.
Et tôt ou tard, cette saleté de mer les emporte.
and for $ 113,33 you throw away your jobs, lose your homes be hunted by coppers and sooner or later be sent to prison.
Et pour 113 $ et 33 cents, vous n'avez plus de boulot, de maison et les flics vous traquent. Vous irez en prison.
Otherwise, the shadow of sudden death will be forever hanging over his head, and sooner or later...
Sinon il vivra dans l'angoisse d'une mort imminente...
And sooner or later, Nana, people have to grow up.
Un jour ou l'autre, les hommes doivent grandir.
And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers who would step forward to testify to your character.
Il y aura une armée de logeuses prête à témoigner contre vous.
You keep crowding and sooner or later, they will fight.
Un jour, ils se rebifferont!
And sooner or later they'll close in on us.
Et tôt ou tard ils vont se refermer sur nous.
Right, and sooner or later we all have to go!
Chacun son tour, tôt ou tard.
And sooner or later she will tell us.
- Et tôt ou tard elle parlera.
Giuliano fought for Sicily, and sooner or later his name will be cleared too.
Ce fou y a cru. Giuliano s'est battu pour la Sicile. Tôt ou tard, il sera réhabilité.
So acute anxiety cases were sent into combat, and sooner or later, they began to crack up.
On envoyait au combat des hommes en crise d'anxiété, et tôt ou tard, ils craquaient.
And sooner or later, you're gonna come around.
Tôt ou tard, vous y viendrez.
And sooner or later, that young woman will come through those doors and we can grab her!
Tôt ou tard, cette jeune femme va passer ces portes et nous pourrons la suivre!
And it's a cinch she's gonna get the dope on me sooner or later.
Mais quelque chose me dit qu'elle ne tardera pas à le savoir.
Sooner or later the man will come to me and confess because he wants peace.
L'homme viendra avouer. II voudra Ia paix.
Sooner or later it falls, and I'd hear myself saying to him :
J'allais finir par la sentir, et je m'entendais dire :
Sooner or later they'll come to the cafe and I'll get my own back.
Mais quand ils viendront chez nous, je regagnerai mon argent.
Murder's never perfect. Always comes apart sooner or later. And when two people are involved, it's usually sooner.
Ça craque toujours tôt ou tard, surtout quand on fait le coup à deux.
And anybody with a guilty conscience will make a mistake sooner or later.
Et toute conscience coupable fait une erreur tôt ou tard.
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
On peut changer de décor. Tôt ou tard, on capte un parfum, une phrase ou un air fredonné. Et on replonge!
But can't you see that sooner or later we will be found out, and Eduardo won't see who you really are?
Tu ne vois donc pas que, tôt ou tard, tout se saura, et que tu seras mal vue par Eduardo?
But the answer to that is persistence... and the hope that sooner or later something will turn up... some tiny lead that can grow into a warm trail... and point to the cracking of a tough case.
Le seul remède, c'est la persévérance, et l'espoir qu'un jour, on découvre quelque chose, une piste ténue qui mène quelque part, et permette de résoudre une affaire difficile.
Sooner or later its not enough for them just to live and paint and have enough, or maybe enough to eat.
Ils ne se contentent pas juste de vivre et de peindre, et d'avoir assez, ou presque assez à manger.
Sooner or later, you and all the rest of them will come crying to me like a pack of dogs.
Ce jour-là, vous m'implorerez! - Je suis navré.
If you don't, you'll have to pay for it sooner or later, and so will Elspeth.
Si vous ne la faites pas, vous le payerez tôt ou tard, ainsi qu'Elspeth.
We make mistakes and we pay for them One way or another, sooner or later.
Nous ne faisons que payer nos erreurs.
Sooner or later, Rienzi'll get to you, And you'll wind up in the morgue beside Sally.
Tôt ou tard, Rienzi vous aura, et vous enverra à la morgue, à côté de Sally.
And anyhow, we were always on the move, and I knew you had to leave them sooner or later.
Et de toute façon, on déménageait tout le temps, et je savais que vous deviez les quitter tôt ou tard.
After all, one can't leave his shadow lying about and not miss it sooner or later.
On ne peut pas laisser trainer son ombre, sans finir par la regretter.
And if I know his maniacal mind, sooner or later, he'll come out after the bait.
Si j'ai bien compris son fonctionnement, tôt ou tard, il viendra mordre à l'appât.
The smart ones wake up sooner or later and go back to their trade of making a fast buck.
Ceux qui sont malins se réveillent tôt ou tard et retournent à leur petit commerce.
It ended the way it had to sooner or later, and - and no one could have prevented it.
C'était une fin inévitable. Personne ne pouvait rien y changer.
You better tell me. Sooner or later. And everything.
Il faudra que tu me le dises Lucky maintenant, ou plus tard mais... il faudra que tu me dises tout.
And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
Et s'il vit encore, tôt ou tard, il redeviendra mon fils.
Why, then, tear up the mystical enigma, if you, me and everyone, sooner or later, will inexorably know it?
Pourquoi tenter de déchiffrer l'énigme mystique alors que vous, moi, nous tous, tôt ou tard, inexorablement, nous la découvrirons?
Sooner or later you have to decide, and the sooner you face it the better.
Il le faudra bien un jour. Le plus tôt sera le mieux.
Sooner or later, we'll talk, and we'll find out.
Quand les messages seront plus nets, je le saurai.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
And they come back sooner or later.
Ils reviennent toujours.
Sooner or later I'll get married, and that will be that.
De toute façon une femme finit toujours par se marier. Alors à quoi bon?
Sooner or later, we're going to have to find a landmark and go v.f.r.
Si on quitte cette altitude on va percuter vinat autres vols.
Sooner or later, I'll have to pee, and guess who will get hosed?
Tôt ou tard, j'aurai envie de pisser, faudra bien que ça tombe quelque part.
And he'll get to her sooner or later... unless I change his mind.
Et il l'aura tôt ou tard, à moins que je lui fasse changer d'idée.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Ce doit être vrai pour une famille. Tôt ou tard, les parents doivent passer la main.
It's made for the poor. And the poor end up there, sooner or later.
Et les pauvres y finissent un jour.
Unfortunately, the male of the Trobriand, when in fear, keeps making the mistake of climbing on something where, sooner or later, he will be caught and forced to nest, one way or the other.
Mais ici aussi, le mâle, lorsqu'il est pris de panique, commet toujours l'erreur de grimper sur quelque chose où, tôt ou tard, on le rattrapera pour le forcer à nidifier.
Sooner or later your ancestors will find out the treachery and will lead the airplanes to your track.
"et attends, confiant. " Un jour ou l'autre, tes ancêtres découvriront
If you keep on neglecting her and don't visit her grave sooner or later you'll end up like Matsu, cursing this family.
Si tu ne visites pas sa tombe, tu perpétueras la malédiction.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Je suis resté toute la nuit à écouter leurs chansons... et vous entendez l'une d'elles pour la première fois, ce qui prouve que si vous avez ce qu'il faut, tôt ou tard, quelqu'un prendra ce que vous avez... chérie.
Sooner or later they will find you, and then you will have to kill.
Tôt ou tard, ils vous trouveront, et vous devrez tuer.
Sooner or later, they're going to try and destroy you if they can.
Tôt ou tard, ils vont essayer de vous détruire s'ils le peuvent.
sooner or later 669
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so was i 23
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so was i 23
and somehow 99
and so will i 38
and so have you 26
and so do you 187
and see 72
and so on and so on 22
and still 144
and so were you 23
and she said yes 23
and she goes 33
and so will i 38
and so have you 26
and so do you 187
and see 72
and so on and so on 22
and still 144
and so were you 23
and she said yes 23
and she goes 33
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so it was 18
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so it was 18
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177