And then translate French
156,448 parallel translation
You know people. You know them for years. And then... suddenly they're like strangers in your kitchen.
Vous croyez connaître les gens, depuis des années, et vous vous retrouvez soudain face à des inconnus.
And then where is that gonna leave you? What prospects?
Quelles seront vos perspectives?
I don't know. We'll make up some story, and then we'll leak it.
On inventera une histoire.
And... and then, in the end, there'll be no question...
Personne ne se demandera...
There's only being in... and then being out.
Il s'agit seulement d'être dans la partie... et d'en sortir.
And then shut this committee down.
Puis fermez la commission.
It could also help me identify my enemies, discover their fears and then...
Cela m'aiderait aussi à identifier mes ennemis, découvrir leurs peurs, et ensuite...
He storytells and then he draws and then, you know, he shows me all the pictures of it, and I still can't visualize it until you put it in my hand.
Il me la décrivait, faisait des dessins, me montrait des photos... Mais il fallait que je puisse la tenir entre les mains.
And then remember picking some new materials that no one had ever seen on a basketball shoe before? And so that elephant print. "
J'avais choisi des matériaux qu'on n'avait jamais vus sur des baskets, comme cet imprimé éléphant.
Really, like, Tinker Hatfield saved that whole... scheme,'cause when he came in and brought his design to it, and then Jordan kept on becoming a better ballplayer,
Je crois que Tinker Hatfield a vraiment sauvé l'affaire. Parce quand il est arrivé avec son design, Jordan est devenu encore meilleur.
For him to come up with that concept and then have the consumers connect.
Il a eu l'idée de ce concept et a réussi à faire en sorte que ça parle aux gens.
No. But like any great thing, you create it, and then people want it.
Mais comme toutes les grandes inventions, on l'invente, puis les gens la veulent.
And then you hold it up to the light and you go,
On le met devant la lumière et on se dit :
I will draw the kind of models I think it's going to be, and then when I come back, we've got a whole bunch of options.
Et au final, on obtient plusieurs options possibles.
And then we took it to Los Angeles and it was hated instantly, so it came home in shame.
On l'a présentée à Los Angeles et tout le monde a détesté. On l'a donc ramenée à la maison.
You could put the gauze there and then have just a torn out area.
Tu pourrais mettre de la gaze et la déchirer à un endroit.
'Cause I would go up to London on the train, age 11, on my own, and I had music lessons in London at the Royal Academy, and then when I finished my music lessons,
À 11 ans, j'allais à Londres seule par le train pour me rendre à mes cours de musique à la Royal Academy.
People playing guitars here, guitars here, you might have had keyboards here, and then you sometimes had a curtain or the band's name up here, or, if you were really lucky, you might have had some projection.
Un guitariste ici, un guitariste là, parfois un clavier là, et un rideau avec le nom du groupe ici. Si vous aviez de la chance, quelque chose était projetée.
And then recently I used a mirror on a piece called The Nether, which was about a world created digitally.
Récemment, j'ai utilisé un miroir pour la pièce The Nether, qui traite d'un monde créé par l'ordinateur.
And then suddenly allow them into a room where the floor falls away and they plummet.
Le public entrait dans une pièce où le sol se dérobait et où ils tombaient.
The intensity of that cobalt and ultramarine and cyan, all those different blues that are going on together in that, is something that I would've seen in paint and then I would've come here and realized what happens when you pour light through it
L'intensité du cobalt, du bleu outremer, du cyan, toutes ces nuances de bleu qui se mélangent. J'avais déjà vu ça en peinture, mais quand je suis venue ici, j'ai compris ce qui se passe quand la lumière passe au travers.
How long will they experience this for and then what will happen next?
à la durée de l'expérience et à ce qui se passera ensuite.
I-I passed out, and then...
J'ai eu une absence, et après...
And then, Rumplestiltskin, we can finally be the family we were always meant to be.
Et ensuite, Rumplestiltskin, nous serons enfin la famille que nous aurions dû être.
It'll put you back under, and then, when the time is right,
Cela vous rendormira, et quand il sera temps,
And then... they want me to say terrible things about all sorts of people.
Et après... ils veulent que je dise des choses horribles sur toutes sortes de gens.
I mean, he gets injured in a crash landing, and then disappears for a few weeks, only to reemerge to claim credit for the first transatlantic flight.
Il se blesse dans un accident en atterrissant et disparaît quelques semaines, réémerge seulement pour s'attribuer le mérite du premier vol transatlantique.
We got in an Uber, started making out, and then he got all weird, said he didn't want to screw things up with his fiancée.
On a pris un Uber, on a commencé à se peloter, et ensuite il est devenu bizarre, il disait qu'il voulait pas faire foirer les choses avec sa fiancée.
- And then?
- Et ensuite?
- And then what happened?
- Et ensuite?
And then a photograph of all the medals and also, uh, what was called a Notice of Separation from the Navy.
Et puis une photographie de toutes les médailles et aussi, heu, ce qui s'intitulait un Avis de Congé ( Notice of Separation ) de la Marine militaire.
Then as vice president and now as president, trying to do the people's work.
Puis en tant que vice-président et président, d'avoir essayé de travailler pour le peuple.
Then thank you, and well done.
Alors, merci. Joli travail.
There was a mid-foot strap to strap down that part of your foot, so then you could participate in all sports in the same workout, and not have to change your shoes.
Il y avait un scratch au milieu pour maintenir le pied et qui permettait de faire plusieurs sports sans changer de chaussures.
Then you had this push from the advertising side, it was all about promoting the Air Max and the Air Trainer.
La publicité a fait son œuvre en mettant en valeur la Air Max et la Air Trainer.
This was from 2007, and back then...
Il date de 2007 et à ce moment-là?
[Semmelhack] In the late'70s and'80s, you begin to see superstar basketball players, such as Kareem Abdul-Jabbar or Walt Frazier, get signature sneakers that then become central to urban fashion.
À la fin des années 70-80, on commence à voir des grandes stars du basket, comme Kareem Abdul-Jabbar ou Walt Frazier, porter des chaussures personnalisées qui deviennent des classiques de la mode.
But then I did a course in theater design and I found myself in this room full of people making model stuff.
Puis, j'ai suivi un cours de scénographie, entourée de gens qui faisaient des maquettes.
I just made stuff for a year in this thing and then at the end of it, I won this prize.
Et à la fin de l'année, j'ai gagné un prix.
And I have always enjoyed, since then, being amongst the tribe of musicians.
J'aimais et j'aime toujours évoluer au sein d'une tribu de musiciens.
The more I practice and the more I begin to be more self-reflective in the practice, which is happening now, really, then I begin to ask : why do I need to engage with these people?
Plus je travaille, plus je fais de l'introspection dans ma pratique. C'est le cas en ce moment.
And really it's about, once you've found yourself in the exalted position, then the next thing is the anxiety about losing that position.
Quand on se retrouve dans la position de celui qui est vénéré, on devient forcément angoissé à l'idée de perdre ce rang.
With Hamlet, we made a very specific copy of an Edwardian stately home, and it had to be that specific and that real and naturalistic, so that we could then violate it with an influx of black poisonous earth.
Pour Hamlet, on a conçu une réplique d'une imposante demeure edwardienne. Il fallait que tout soit précis et réaliste, pour qu'on puisse profaner les lieux avec cette terre noire toxique.
[Es] There is a parallel with some of the artists that I work with who feel that once you've toured the world and have played in front of 80,000 people, you then say, "Well, what do I actually want to make for me?"
LUDO GALLOWAY LE FILS D'ES Je comprends certains artistes avec qui j'ai travaillé. Quand on a joué dans le monde entier devant un public de 80 000 personnes, on se demande ce qu'on pourrait bien faire pour soi.
I almost didn't come, but... then I saw this, and something in me told me I had to bring it to you.
J'ai failli ne pas venir, mais... j'ai vu ça, et quelque chose en moi m'a dit que je devais vous l'apporter.
But then you realize that you're standing on quicksand, and nothing's true.
Et d'un coup on réalise qu'on se tient sur du sable, et que rien n'est vrai.
And since then?
Et depuis?
And if you ask your fellow Americans to risk their lives for your liberties, then you don't get to second-guess it all after the fact.
Si vous demandez à vos compatriotes de risquer leurs vies pour vos libertés, alors, vous ne pourrez pas les remettre en cause après les faits.
Then we took the knife, Trevor's laptop, the book pages, a couple other things to make it look like a robbery, and we... we just left Trevor there on the floor, and we got the hell out of there.
On a pris le couteau, son ordi portable, le manuscrit, plusieurs autres choses pour faire croire a un vol, on a laissé Trevor, là sur le sol, et on est partis.
And then in exchange for that, they feel that they've got to go out then and tell the world about how great Scientology is. Yes.
Oui.
Tommy said, "If it's true that L. Ron Hubbard was never wounded in the war and did not use Dianetics techniques to heal himself, then Dianetics is based on a lie and Scientology is based on a lie."
Tommy a dit : "Si c'est vrai que L. Ron Hubbard n'a jamais été blessé à la guerre et qu'il n'a pas utilisé les techniques de Dianétique pour se soigner, alors la Dianétique est fondée sur un mensonge et la Scientologie est fondée sur un mensonge."
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46