And then she said translate French
582 parallel translation
And then she said, "What happened?" Yeah, it was a girl.
"Que s'est-il passé?"
And then she said the most beautiful thing I've ever heard in my life. - What?
Puis elle a dit la plus belle chose.
She was very hungry and I made her a sandwich and then she said that she was tired and she had to go right to bed.
Je lui ai apporté un sandwich. Elle était fatiguée. Elle voulait dormir.
And then she said :
Et elle a dit :
And then she said...
Et puis elle a dit...
I phoned you just now and your housekeeper said... neither of you were there and then she said something about the Cavern.
J'ai appelé chez vous, et votre gouvernante a dit que ni vous ni Jess n'étaient là, puis elle a parlé de la Caverne.
And then she said terrible things.
Puis elle s'est mise a dire des horreurs.
And then she said, "Come, come, throw it out".
Et puis elle dit : "Allez, jette-le à la poubelle".
And then she said, "I finally caught him by the cobbler's"
par les bijoux de famille.
Then she walked up to me, put her hand on my shoulder and said,
Puis elle a mis sa main sur mon épaule et elle a dit :
Then she said, "What part?" and I said, "All of me!"
Elle a dit : "D'où?" Et moi : "De la tête aux pieds."
Now, the Ross dame said she would spill something about you that would send you to the chair, and then the Ross dame gets killed.
Mlle Ross disait savoir quelque chose sur vous qui vous enverrait sur la chaise, puis elle se fait tuer.
Then he said he was going out, so I got ready to scoot. I heard her call, "Stephen!" And he stops on the landing and she says :
Enfin, il a dit qu'il sortait et elle a dit : "Stephen!"
Then suddenly she laughed and said...
Soudain, elle a eclate de rire et elle a dit...
She said it first, and then I said it.
Elle en premier.
Well, she said it first, and then I said it.
Mais elle en premier.
She said it very loud, like a shriek, and then they shot and she fell, and I wanted to got to her, but we were all tied by the wrists in a long line of girls and women.
Elle l'a dit très haut, c'était comme un cri, et ils l'ont abattue. Elle est tombée, j'ai voulu la rejoindre, mais nous étions, toutes les femmes, attachées les unes aux autres.
Then she took out a thermometer... and she said, "Open your mouth."
Elle prit un thermomètre et dit : "Ouvrez la bouche."
Then one Tuesday, she phoned and said she couldn't come.
Un mardi, elle m'appela pour décommander.
And then, Tim, she said the most thrilling thing that has ever been said to me.
Et puis elle m'a dit la chose la plus émouvante qu'on m'ait jamais dite.
And then i told donna that i forgave her for all the things that she'd said and i didn't ever want her to feel ashamed.
J'ai dit à Donna que je lui pardonnais, qu'elle ne se sente pas honteuse.
She said "I always do", then she got angry and... well, in American I think it would be "Drop dead"!
Elle s'est fâchée et a dit une chose du genre "Tu m'assommes"!
And then the memory came, the memory of that look on Sarah's face when she said, "Maurice, you're not dead."
Soudain, je me suis rappelé du visage de Sarah quand elle m'avait dit : "Maurice, tu n'es pas mort."
Then Jo said it wasn't a man but a place, and she dashed off.
Puis Jo parle d'une "chapelle". Elle part également.
And then and then suddenly Jenny said she was too busy even to see me.
Et puis, Tout à coup, Jenny a dit qu'elle était trop occupé pour me voir.
She just drove in, stopped, and then passed out before she said a word.
Elle est arrivée, s'est arrêtée et s'est évanouie sans dire un mot.
She said that if you're a whore, then so am I and that the only difference between her and me is a difference in age.
Elle dit que si elle est une putain, j'en suis une aussi, et que la seule différence entre nous, c'est une différence d'âge.
Then Consuela say, "What are you doing with that woman?" And I say I take her to the stage. The woman said she don't want to go on the stage.
"Cette femme ne veut pas partir!", me dit-elle.
Then he took my hand and said, She must be in the same state as I am?
- Et alors? - Il a dit :
And she said she wasn't at liberty to tell me, but, well, then she winked at me.
Elle a dit qu'elle ne pouvait rien me dire, - mais elle m'a fait un clin d'œil.
But then I called Mommy, and she came upstairs and said it was only a dream.
Puis j'ai appelé maman, elle est montée et m'a dit que j'avais rêvé.
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Qu'elle avait passé une nuit au motel et qu'elle était repartie...
And then, just before my dream ended, she said, "Hedge".
Également, Hedge.
This girl then said that she wanted to see someone and that she would decide after having received the advice from this person.
Peut-être que la personne dont elle parlait était ce M. Tarumi du journal.
And then she raised her arms like this and said, "Hark ye, witches who live in lamps- -"
Elle a levé les bras comme ça et a dit : "Oyez, sorcières qui vivez dans ces lampes..."
Then your mother called and said she was coming over.
Ta mère a appelé pour dire qu'elle venait.
Look, I read somewhere, a famous psychologist once said that if your kids see you pat your wife on the fanny and she looks like she likes it, then it gives them a healthy attitude towards sex.
J'ai lu quelque part qu'un célébre psychiatre disait que si tes enfants te voient caresser les fesses de ta femme et que si elle a l'air d'aimer ça, ça leur donne une attitude saine à l'égard du sexe.
Then she put her hand on her bosom and said, "My son is dead".
Elle a seulement déclaré : mon fils est mort.
She went out to the beach house on a weekday, which is unusual, and she said to the caretaker she had some thinking to do and then she went for a walk.
Elle part à la maison de campagne, ce qui est inhabituel, et elle dit au gardien qu'elle doit réfléchir et elle part faire un tour.
When the film ended she sat there, then turned to me and said " I did all that?
Une fois le film terminé... elle a regardé l'écran, et elle m'a dit : " C'est moi qui ai fait ça?
She said... she heard a man's voice claim that he had car trouble on the highway... then after her husband was murdered and the killers ran out of the house... she said she heard them drive away.
Elle a dit avoir entendu un homme dire qu'ils étaient tombés en panne sur la route. Et qu'après le meurtre de son mari, les tueurs s'étaient enfuis. Elle a dit avoir entendu la voiture partir.
Then she said good night and after I'd closed up the viewing room,
Elle m'a souhaité une bonne nuit. J'ai fermé la salle de projection.
She first said that Howard Hunt had taken out books on Senator Kennedy... and then she denied even knowing who he was.
Elle a d'abord confirmé ces emprunts. Puis elle a même nié connaître M. Hunt.
And then Katie said that she then proceeded to stab the woman.
Puis Katie a dit qu'elle a commencé à poignarder la femme.
Then Katie said she went in the living room with a fork in her hand looked at the man's stomach, put the fork in his stomach and watched it wobble back and forth.
Katie a dit qu'elle est allée au salon avec une fourchette... elle a plantée la fourchette dans le ventre du type... la fourchette bougeait.
The victim said, "sorry, want to go to the toilet", then she went outside and shouted "police, police"
La victime a dit, "désolé, je veux aller aux toilettes", puis elle est sortie et a crié "police, police"
She said, "Mr Lieberman, if you can escape Buchenwald, and you can escape those bullets, then a few cigarettes will not hurt you."
"si vous êtes revenu de Buchenwald, " et que vous avez survécu à vos blessures, "alors quelques cigarettes" ne vous feront pas de mal. "
Then one day, she appeared in the lobby, dressed with pearls and jewels. Said she was leaving to tour the world.
Mais un beau jour, vêtue de vison et de bijoux, elle nous a dit aller faire le tour du monde.
Then she calmed down and said that life must take its course... and that one shouldn't force one's children.
Après elle s'est calmée et a dit que la vie doit suivre son chemin... et qu'on ne peut pas faire violence à un enfant.
She never talked about the Pole or the concentration camp, except once, and then all she said was "It was awful."
Elle n'ajamais parlé du Polonais ni du camp. Une fois, elle a dit : "C'était terrifiant."
I don't think she liked it at all at first, but then she started getting calls from several of her friends congratulating her, and she said to me,
Je ne crois pas qu'elle ait appréciée au départ, mais ensuite elle a commencée à recevoir des appels de plusieurs de ses amies qui la félicitait et puis elle m'a dit,
and then 7362
and then i met you 29
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i said 46
and then i met you 29
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i said 46