English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Are you cold

Are you cold translate French

895 parallel translation
Are you cold?
As-tu froid?
- Are you cold, Madame?
- Vous n'avez pas froid, madame?
Are you cold, dear?
Avez-vous froid, ma chère?
Are you cold?
Dites-moi votre nom.
Are you cold?
Avez-vous froid?
Are you cold too?
Vous avez froid, vous aussi?
- Are you cold?
- Tu as froid?
Your hands are freezing, are you cold?
Ces mains sont glacées! Tu as froid?
Are you cold?
Tu as froid?
Do you know what a cold-blooded, cruel, infernal scum you are?
cruel et quelle ordure vous êtes?
Are you getting cold feet now?
Avez-vous la frousse maintenant?
Seems like you should come back. The kids are getting cold waiting.
les enfants vont attraper froid à t'attendre.
You American women are so cold.
Vous autres, les Américaines, êtes si froides.
Are you sure you can tell whether a woman is cold or careful?
Savez-vous distinguer une femme froide d'une femme prudente?
You sure are lucky. Oh, the boys at the club will be knocked cold when I tell them this.
Au club, ils seront stupéfaits quand je leur raconterai.
You're not going out in the cold, dark night, are you?
Tu t'aventures seul dans la nuit glacée?
Are you sure it ain't a cold? No.
- T'es sûr que c'est pas un rhume?
- You ain't getting cold feet, are you?
- Auriez-vous la frousse?
If you are cold, take this doeskin.
Si vous avez froid, prenez ce plaid.
But if any more of your citizens are found stark and cold, just remember, nephew warned you.
Mais si vous retrouvez d'autres citoyens raides et froids... rappelez-vous... votre neveu vous avait averti.
- And you are probably taking a cold.
- Et vous allez attraper froid.
Why are you being so cold?
Quelle froideur!
- Are you too cold out here? - No, indeed. I'm enjoying it.
J'adore ses spectacles qui sont de si bon goût.
But facts are facts, and we will prove without doubt... that the defendant coolly and deliberately placed a revolver... in her otherwise harmless little bag, with the express intention of shooting two holes through Otto Krayler - that Helen Bartlett, seated before you in defiant calm, is guilty of ruthless, cold, merciless murder - murder in the first degree, murder that calls for payment with her very life!
Mais les faits sont les faits, et nous prouverons sans aucun doute... que l'accusée a délibérément mis un revolver... dans son gentil petit sac... avec l'intention de faire deux trous dans Otto Krayler - que Helen Bartlett, assise calmement devant vous... est coupable d'un meurtre froid, cruel et sans merci -
Now then, if you are suffering from sciatica, Cold in the head, headache, or any other of the ailments That might come to plague you, just
Si vous souffrez d'une sciatique, d'un rhume, d'un mal de tête ou d'autre chose, venez voir ce qu'un flacon, un seul petit flacon, de l'élixir universel du Dr Dorando, fera pour vous.
The body not cold yet. What are you thinking of?
Un corps à peine refroidi...
Are you catching cold?
Tu es enrhumé?
Then put that robe around my legs, will you? My ankles are getting cold.
Mets-moi cette couverture sur les jambes, j'ai un peu froid.
Are you getting a cold, Oscar?
As-tu attrape un rhume, Oscar?
Yes, Mother. Are you sure you didn't catch cold coming home?
Tu n'as pas pris froid, en rentrant?
- You Ingleses are all cold.
Vous, les Anglais, êtes tous froids!
You're just a cold blooded coward. You are no better than Heydrich, himself.
Votre simple constatation signifie donc que nous sommes condamnés pour vous avoir sauvé!
It depends on how scared you are... how cold you are, and how wet you are.
Ça dépend de l " état de peur dans lequel on se trouve, si on a froid ou si on est complètement trempé.
Gesundheit You're not catching cold, are you?
À vos souhaits. Vous vous enrhumez.
- Are you getting cold feet?
- Tu te dégonfles?
You aren't cold, are you? I'm fine.
Vous n'avez pas froid?
Are you often cold?
Vous avez souvent froid?
- I suppose you boys are stone cold?
Je parie que vous êtes à sec.
It is my living, and the cold, wet, dirty streets are my home, and you're the wretch that drove me to them long ago... and that'll keep me there day and night...
Je gagne ma vie comme ça. Avec la rue pour foyer! C'est toi qui m'y as mise et tu m'y tiendras jour et nuit, jour et nuit, jusqu'à ce que je crève!
YOU KNOW THE NIGHTS ARE COLD UP THERE.
Les nuits sont fraîches.
Uh, Deborah, why are you letting all this nice, cold champagne fizz itself to death?
Tu laisses tout ce champagne mourir de sa belle mort.
Why are you so cold?
Mais qu'elle est farouche!
My feet are cold, standing in one place. You're lying!
Mes pieds sont froids à force de rester debout au même endroit.
- Are you cold? - Not at all.
Non, pas du tout.
It's too cold out. How are you doing?
Mal, j'ai froid.
Are you over your cold?
ça passe ton rhume!
It might seem unimportant to you, but your blintzes are gettin'cold. Who cares?
Ça n'a peut-être pas d'importance la veille de ton mariage... mais tes crêpes vont être froides.
You are cold?
Vous avez froid?
Yes, the nights are cold in Spring City. I want you to buy some nice, warm clothes.
Les nuits sont fraîches à Spring City, achète toi de bons vêtements chauds.
Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold.
Les garçons, buvez ça avant que ça refroidisse.
Are you quite sure you'd be able to use it in cold blood?
Pourriez-vous vous en servir de sang-froid?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]