English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Because it's fun

Because it's fun translate French

229 parallel translation
What? When I was young, what was it like when I made fun of you and was mean because you couldn't see?
Quoi? Comment ça s'est passé quand je me suis moqué de toi que j'étais méchant parce que tu ne pouvais pas voir?
It doesn't seem fair that he should give up all his fun just because of me.
Ça semble injuste qu'il doive arrêter de s'amuser juste à cause de moi.
You keep this job because it's fun!
Vous gardez ce travail parce que vous le trouvez excitant.
That's your life. And because it's fun!
Vous vous battez parce que vous trouvez ça excitant!
I want to say it out loud. The reason I want to go home, Porter... - is because I've been spoiling everybody's fun.
Je voudrais rentrer car j'ai gâché la soirée à tout le monde.
I do it because it's fun, I lend my aunts a hand, as I'm staying with them.
C'est pour me distraire et pour aider mes tantes.
It's no fun swearing because you're not around to pretend to be shocked by it.
Ce n'est plus drôle de jurer, car tu n'es plus là pour t'en offusquer.
And if he's short of loud sometimes, it's just because he's full of fun and he loves life.
Bien sûr. Matt est très bon. Il est gentil et doux.
It's going to be a pleasure working for you, Mr. Fox. Not only the fun of trying to convince three wealthy women... that each will inherit your wealth, but because you're so attractive. Ten bets two.
J'aurai plaisir à travailler pour vous en persuadant 3 femmes riches que chacune va hériter de votre fortune mais aussi parce que vous êtes si attirant.
Because the three of us are together and it's fun!
Car tous les trois on est ensemble et on rigole!
It's much more fun for people like us... than those shoe clerks and butchers in their brown shirts... because, my darling, we made the rules.
On sait mieux y faire que ces hommes en chemises brunes. - Parce qu'on les a établies.
I know I had fun playing with their tricks... but it's time to stop because we're leaving.
Je me suis bien amusé avec vos tours... mais il est temps que cela cesse, car nous partons.
My life isn't fun any more, and it's because of you.
Je ne m'éclate plus du tout. C'est de ta faute.
- Because it's fun!
- Pour rire.
They're not gonna let me go camping because it's fun.
Ils ne me laisseront pas y aller de peur que je m'y amuse.
No, I didn't tell you I was in the hospital because I got a hernia, and it's an old man's problem, and I didn't want the guys to make fun of me.
Non, je ne vous ai pas dit que j'étais à l'hôpital parce que j'ai une hernie et qu'il s'agit d'un truc de vieux et que je ne voulais pas qu'on se moque de moi.
Because the more fun we had, the more I hated to see it end.
Parce que plus on s'amusait, moins j'avais envie que ça se termine.
You know why they're doing this to us, don't you, Steve? It's because we were gonna have fun.
Elles nous font ça parce qu'on passe un bon moment.
I say it's because we wouldn't have as much fun.
Je lui dis que c'est parce qu'on s'amuserait moins.
But if it would make you feel better, you can each carry a nugget home because fun and rocks are what we're all about at Hell Hole National Park.
Mais si vous voulez, vous pouvez en garder une pépite, car on s'amuse avec les cailloux dans le parc du Trou du Cul du Monde.
Just because you're rich, and you're handsome, you you think it's okay to make fun of people like me?
Parce que vous êtes riche et beau vous vous pensez qu'on a le droit de rire des gens comme moi?
It's a lot of fun, actually, because I get to go everywhere.
Du coup, je vais partout.
You think I do this contest because it's fun?
Vous croyez que ça m'amuse, ce concours?
Well, it's because the times are so hard that they want to have a little fun while they can.
C'est justement parce qu'ils peuvent profiter de leurs loisirs.
Because it's the sentence that's really the fun
Parce que c'est la sentence qui décoiffe!
I didn't know if it was right... but he would tell me that we were having fun... and what we were doing wasn't wrong... because he was my dad.
Je ne savais pas si c'était bien mais il me disait qu'on allait bien s'amuser et ce que nous faisions n'était pas mal parce qu'il était mon papa.
It's been fun but it's interfering with work. You don't want to ruin the friendship. Because that's what you care about.
Tu lui expliques que c'est pour son bien, que c'était super, mais que ça nuit au travail et tu ne veux pas gâcher une amitié à laquelle tu tiens beaucoup.
And it's been really horrible, because it's been a lot of fun for me.
Et c'était horrible, parce que... je me suis beaucoup amusée.
You see, it's more fun with a cone, because I lick the tip and then I crunch and munch the cone.
C'est plus drôle les cônes, je peux lécher le bout, puis croquer et avaler le cône.
Because it's family fun!
Pour s'amuser en famille!
You see it's not ok to make fun of an American because they're black brown or whatever.
C'est nul de se moquer d'un Américain parce qu'il est noir ou jaune.
Why would I want to do that? Because it's fun!
- Pourquoi ça devrait me plaire?
I run like I did when I was a kid... because that's the only way it's fun, you know?
Je cours comme quand j'étais enfant. Sinon, c'est pas amusant.
And it's a shame because low self-esteem can be like a fun house mirror.
Et le manque de respect de soi peut être un miroir déformant.
It's not fun for me anymore, because you're missing.
Ce qui ne va pas, c'est que tu n'es plus là.
It's funny because some men can't admit another man's handsome.
C'est le fun parce qu'il y a bien des hommes qui peuvent pas reconnaître qu'un autre homme est beau.
I felt that... that would look fun and exciting on the King's Road because it would have a similar effrontery that Teddy Boy clothes had, except it would be new.
Je pensais que ce serait le pied à King's Road Ce serait aussi gonflé que la mode Teddy boy, la nouveauté en plus
If they glean for fun, it's because they have a need for fun.
.. de quelque chose pour manger. C'est qu'ils ont besoin de quelque chose pour leur plaisir.
We do stuff, and it's fun, because he makes me feel smart.
On s'amuse bien ensemble. Avec lui, je me sens intelligent.
You haven't slept with her because it's more fun when you draw it out.
Tu l'as pas sautée parce que... C'est plus drôle quand on fait traîner les choses.
... it's fun to watch because you see... ... what the scene will look like.
Et sympa à regarder... parce qu'au moment où ils filment, on sait à quoi ça va ressembler.
Okay, you have fun with what's going on here, because it looks great.
D'accord. Amuse-toi bien avec ça. Ce sera fantastique.
That's because I made fun of her shoes..... Sam said there were nuclear weapons in Kirghizstan and Donna went to clear it up and accidentally left her underwear.
Je me suis moqué de ses chaussures... Sam a parlé d'armes nucléaires au Kirghizistan... et Donna, pour rattraper la gaffe, a sans le vouloir perdu une culotte.
Because it's fun.
Ça m'amuse.
It's cool because they're fun and they like to dance.
C'est cool, car elles sont marrantes et aiment danser.
Because it's no fun being short.
C'est nul d'être un diminutif.
Because it's fun.
Si, c'est marrant.
We don't do it because it's fun.
Pas parce que c'est amusant.
And sometimes because it's fun.
Et parfois, parce que c'est amusant.
Because it's more fun to watch you suffer.
C'est plus drôle de te regarder souffrir.
It's because the nerve endings in the vagina are so sensitive, it's like a fun tickle.
C'est parce le nerf dans le vagin est très sensible, et c'est marrant de la chatouiller

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]