Because it's wrong translate French
326 parallel translation
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
In Jalisco you love the right way because it's dangerous to love the wrong way to go shooting people for a brunette and sing under the moon in Chapala.
En Jalisco on aime avec notre coeur puisque il est dangereux aimer et trahir après. Nous nous battre par une brunette et après on chante sous la lune de Chapala.
Because, as it is now, you never know what's right and what's wrong.
On sait jamais ce qu'il faut faire ou pas.
Because, whatever you're doing, and I'm sure it's something terribly wrong, I know these men are the cause of it.
Parce que, quoi que tu fasses et je suis sûre que c'est terriblement mal... je sais que ces hommes en sont la cause.
Although he's riding the wrong horse now, maybe it's because he's had a cold deck shuffle all the way down the line.
Il a misé sur le mauvais cheval parce que le sort ne l'a pas gâté.
I know why you didn't tell me, because you think it's wrong.
Vous ne me l'avez pas dit, parce que vous pensez que c'est mal.
Even if he is right about her... he is doubly wrong about my client, because... if Harry K. Thaw found his bride... to be what the district attorney claims she is... was it not inevitable that something should have snapped in his young mind... when he saw the man who had turned her into his -
Même s'il a raison pour elle... il a doublement tort pour mon client, parce que... si Harry K. Thaw avait découvert que son épouse... était ce que le procureur prétend qu'elle est... n'était-il pas inévitable que quelque chose craque dans son jeune esprit... en voyant l'homme qui l'avait transformée en...
That's as far as it went, because I think we both knew I was the wrong man for you.
Mais je pense que nous savions tous les deux que je n'étais pas l'homme qu'il te fallait.
No, no. I think it's no use, because the day was wrong to begin with.
Non, je pense que c'est inutile, parce que la journée avait mal commencée.
But Daddy didn't approve because Choo Choo's folks... are from the wrong side of the tracks... and let's face it, my daddy's an S-N-O-B.
- Mais ça n'a pas plu à papa. Il vient d'un milieu défavorisé. Et mon papa est un S-N-O-B.
Then when this letter arrived with your husband's signature on it I knew something must be wrong because he knew Penny was dead.
Quand la lettre est arrivée avec la signature de votre mari, je savais qu'une chose clochait, car il savait que Penny était morte.
Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... has turned out dead wrong.
Peut-être est-ce un bon signe qu'aucun d'entre vous ne se fie à lui, car ce que vous avez crû jusqu'à présent est complètement faux.
Just because you can't understand something, it doesn't mean it's wrong.
C'est pas parce qu'on ne les comprend pas que les choses sont mauvaises.
Because you're wrong, and it's not polite to hold a grudge.
Parce que tu as tort et que c'est impoli d'être rancunière.
No, no! In this beautiful school? You see, I tried to be unsympathetic, because it's wrong.
Non, dans cette belle école, j'essaie de les comprendre, car c'est mal, n'est-ce pas?
Everything was clearly all right. It's because the lady sat in the wrong place.
Tout était en ordre, mais la dame s'est installée à une mauvaise place.
Well, you're wrong, because it's him who'll win.
Et bien, vous avez tort, parce que c'est lui qui va gagner.
Because you're wrong and it's a sin.
Les curés n'ont pas d'enfants.
- because it's something wrong
- Il y a quelque chose qui cloche. - Quoi?
But some people can't because their environment made them, you know, feel that it's wrong.
Certains ne peuvent pas, parce que leur milieu les a... culpabilisés.
It's wrong because it's, like, against society. Because everybody has the right to live and be happy without being tolchocked and knifed!
C'est mal, parce que c'est contraire à la société... que chacun a droit à la vie et au bonheur... sans être tolchocké et poignardé.
What's wrong with a woman taking a man because she feels like it?
C'est quoi le problème avec les femmes qui prennent l'initiative?
Because there's nothing wrong with it.
C'est parcequ elles n'ont pas de problème.
That's because you rolled the paper back in wrong after you took it out.
Vous avez mal remis la feuille après l'avoir retirée.
That's because you spent it on a wrong person
Vous ne l'avez pas distribué aux bonnes personnes.
- Because it's morally wrong!
La morale nous dit que c'est mal.
Yeah, well, Goose, you got it all wrong. Because, you see, right now, I'm gonna go out, and I'm gonna bust another one of Amboy's operations.
Non, Goose, vous n'avez rien compris, parce que je vais de ce pas aller anéantir une autre affaire d'Amboy.
It buttons right over left, the wrong side for a man's jacket that is, because this is a woman's blazer.
Le côté droit est sur le côté gauche. Le mauvais côté pour un homme. C'est une veste de femme.
I think it's an answer to you. And you're using Lucy to get at it. I don't care what you think, because you're wrong.
Effectivement, le fait qu'il lui a fallu si longtemps pour qu'il soit ici sa signifie qu'il ne tient pas à eux.
If you think it's because of Jesus Christ crucified, you're wrong.
Si vous pensez que c'est à cause de Jésus-christ crucifié, VOUS VOUS trompez.
Hey Scotty don't get me wrong, I think what happend last night was the worst thing I've ever seen... heard of, but I'm not going to change the way I live The whole reason I took that place, is because it's got a nice beach down below.
Hey Scotty, c'est pas vrai, ce qui s'est passé hier est horrible mais je vais pas changer mon mode de vie pour autant... la seule raison qui fait que je reste là-bas, c'est la proximité de la plage.
- Hey! But there must be something wrong with me, because it's always that perfect moment... when a little voice tells me disaster's about to strike.
Et c'est à ce moment parfait qu'une petite voix m'annonce un désastre imminent.
But it's wrong of me to urge you to question your beliefs, because that ruins your faith in the movement and its goals,
Mais a est mal quand j'essaie de te pousser à questionner, Car ainsi je détruis ta confiance dans la réalisation et dans le Mouvement, A la fin, tu n'auras ni ça ni ça,
Because it's wrong, then... for me to love you, too.
Oui, parce que c'est affreux, parce que moi aussi, je suis amoureuse de toi.
But if you don't find anything wrong with it, I expect you to use it... because it's as good as anybody can do in this office.
Mais si vous ne trouvez rien, j'attends que vous l'utilisiez parce que personne ne fera mieux dans ce bureau.
Because it's wrong.
Parce que faut pas faire ça.
Because it's the wrong thing to do.
Parce que c'est la chose à ne pas faire.
I don't listen to her because no matter what I do, it's wrong.
Je ne l'écoute plus car peu importe ce que je fais, ce n'est jamais bien.
She's wrong. We loved each other passionately perhaps because we didn't think it would last.
On s'est aimés fougueusement parce que ça ne durerait pas.
do you know i don't know why it went wrong with Justin, because we just adored each other, you know?
Je sais pas ce qui a foiré avec Justin. On s'adorait, tu sais.
The only thing wrong with the present is the bastard doesn't exist... because the present is the future, and the future is the past... and it's all the same fucking bag of bones anyway.
Il est génial. Seulement, ce connard de présent n'existe pas car le présent est le futur, le futur, c'est le passé, et toujours la même rengaine.
I guess you're crying because you know it's wrong... to get mixed up with a guy like me... a guy who lives on the edge and plays by his own rules.
Je suppose que si tu pleures c'est que tu sais que... tu ne devrais pas t'impliquer avec un gars comme moi... un gars qui vit sur la corde raide. qui vit selon ses propres règles
Because if you don't think it's a part of winning, you're wrong.
Parce que si tu crois que ce n'est pas indispensable, tu te trompes.
Well, that's because the wrong people have been looking at it.
Vous les avez montrées aux mauvaises personnes.
It's because I did wrong.
C'est ma faute.
Because it's wrong, and it's against the law.
Parce que c'est faux. C'est contre la loi.
I prescribe rest because it's hard to go wrong with that one.
Je prescris du repos, ça ne peut pas vous faire de mal.
Well, that's where you're wrong because - ha ha ha ha-ha - here it is!
Bien, c'est là que tu te trompes parce que - ha ha ha ha-ha - le voilà!
But It's hard, because there's something wrong with the floor.
Mais c'est dur, à cause du sol.
- Because it's wrong.
- Parce que c'est mal.
Because if it's wrong, we'll retract it, all right?
Si on se plante, on démentira.
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's not true 18
because it's 93
it's wrong 293
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's not true 18
because it's 93
it's wrong 293
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94
wrong floor 19
wrong again 87
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94