Believe you translate French
75,358 parallel translation
I don't believe you.
Je ne te crois pas.
Jesse, I can't believe you went after Savitar by yourself.
Jesse, j'arrive pas à croire que t'es allée après Savitar toute seule.
Oh, I can't believe you guys fell for it.
J'arrive pas à croire que vous êtes tombés dans le panneau.
I can't believe you're here.
C'est incroyable que tu sois là.
I believe you, but can anyone else confirm your story?
Je vous crois, mais quelqu'un peut-il confirmer votre histoire?
I believe you.
Je vous crois.
I believe you have something that belongs to me.
Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient.
Yeah, I don't believe you.
Je ne vous crois pas.
- Not until you no longer believe you deserve it.
- Pas tant que vous pensez que vous le méritez.
I can't believe you set me up.
J'arrive pas à croire que tu m'aies piégé.
I believe you're drawn to danger.
Vous êtes attirée par le danger.
If you believe you know or have seen or have heard something relevant... please come forward.
Si vous pensez savoir, avoir vu, ou avoir entendu quelque chose d'utile... contactez-nous.
And in return, I believe it can save you as well.
Et en retour, je crois qu'elle peut aussi te sauver.
Hey. I believe in you, all right?
Je crois en toi.
You just said you believe in the law, right?
Vous avez dit croire aux lois.
- "I believe in you."
- Je crois en toi.
I need you to believe it, too.
J'ai besoin que tu y crois aussi.
I can't believe that you would keep part of that Stone.
J'en reviens pas que tu veuilles garder une partie de cette pierre.
Well, we believe... for you.
Nous croyons que c'est... pour toi.
You don't believe me?
Tu ne me crois pas?
Teleportation, telekinesis, you name it, and believe me, I have seen it all.
Téléportation, télékinésie, et plein d'autres choses, et crois-moi, je n'ai pas tout vu.
I cannot believe what you did, Caitlin.
Je ne peux pas croire ce que tu as fait, Caitlin.
I wish I could help you, believe me, I do.
J'aimerais pouvoir t'aider, crois-moi, je le fais.
Maybe there's more Caitlin Snow inside you than you led me to believe.
Il reste plus de Caitlin Snow en toi que tu ne veux me faire croire.
All you need is to just believe in yourself.
Vous devez juste croire en vous.
And of course you want to believe that.
Et bien sûr, vous voulez le croire.
- Do you not believe me?
- Tu me crois pas?
So, not only are you hiding Enzo from me, but you believe Kai Parker could be out in the world.
Donc, non seulement vous me cachez Enzo, mais tu penses que Kai Parker peut être dehors quelque part dans le monde.
He doesn't believe he's worthy of someone like you, Caroline.
Il ne croit pas qu'il soit digne de quelqu'un comme toi, Caroline.
- You actually believe him?
- En réalité, tu le crois?
I don't expect you to believe that I'm sorry, or that I love you just because I say it.
Je n'attends pas que tu crois que je suis désolé ou que je t'aime seulement parce que je te le dis.
I know that you think we'll be parted forever if you let go of me now, but I believe the opposite.
Si tu me laisses partir maintenant, mais je crois le contraire.
You're gonna believe Katherine Pierce?
Tu vas croire Katherine Pierce?
I know you don't believe that.
Je sais que tu ne le penses pas.
Believe that you're awesome.
Croire que tu es géniale.
Uh... Which is hard to believe since you've slept with everyone else in L.A.
Ce qui est dur à croire vu que vous avez couché avec tout le monde à L.A.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules.
Parce que croyez-moi, on ne gagne jamais quand on joue selon les règles d'un tyran fou.
But if you still don't believe me, there's something you should see.
Mais si tu ne me crois toujours pas, il y a quelque chose que tu devrais voir.
You have to believe me, I didn't want this.
Tu dois me croire, je ne voulais pas ça.
Do you really believe that?
Tu le crois vraiment?
♪ I believe in you ♪
♪ Je crois en toi ♪
Oh, my God, I can't believe it's you!
Oh mon Dieu, j'y crois pas!
You're not gonna believe the money we're gonna make on this Vegas deal.
Tu ne vas pas croire l'argent qu'on va se faire grâce à ce deal de Vegas.
I don't believe I'm welcome in Heaven. No, you're not.
- Je ne crois pas être la bienvenue.
He didn't wanna tell ya'cause he didn't think you'd believe him.
Pas à vous, vous l'auriez pas cru.
You won't believe me.
Vous ne me croirez pas.
Do you believe it was a stranger she met on a dating app?
Tu crois à cette histoire d'inconnu?
Can you believe it? They didn't tell me.
Ils m'ont rien dit, tu le crois?
- Do you believe her?
- Vous la croyez?
You can't really believe it, can you?
C'est dingue, non?
You wanted to believe he had nothing to do with it and so you did.
Vous vouliez croire qu'il n'avait rien à voir avec tout ça.
believe you me 56
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73