English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Believe you me

Believe you me translate French

18,320 parallel translation
You expect me to believe your dimwitted brother planned this?
Vous voulez me faire croire que votre imbécile de frère a planifié ça?
If you don't believe me, you can look at my battle plans. It's all laid out right here.
Si vous ne me croyez pas, regardez mon plan de bataille, j'ai tout indiqué là!
You don't believe me.
Tu ne me crois pas.
You're not going to believe this.
Vous ne me croirez jamais.
But believe me, the moment you step out of that door... I will no longer know you.
Mais croyez-moi, dès l'instant où vous sortirez de cet appartement, je ne vous connaîtrai plus.
Does that mean you believe me, Inspector? - Yes.
- Alors, vous me croyez?
I can't believe you found me!
Incroyable! Tu m'as retrouvé.
You see, I don't care what you believe in.
Je me fiche de ce en quoi vous croyez.
I think I served you well there, for I believe she'd do anything to spite me.
Grâce à moi, car elle ferait tout pour me vexer.
In this, I believe, you take after your mother, who knows a great many things.
Vous tenez là, il me semble, de votre mère qui est des plus érudites.
Rick, I know what you're thinking, but you've got to believe me.
Rick, je sais ce que tu penses, mais tu dois me croire. Il...
I can't believe I let you and your girlfriend talk me into this.
C'est fou que ta copine et toi ayez réussi à me convaincre.
Let me just start by saying you're not gonna believe one damn thing I'm about to say.
Vous n'allez pas croire un mot de ce que je vais dire.
I don't give a rat's ass if you believe in it or not but I don't want you to mess this one up for me.
Je m'en fous si vous y croyez, ne faites pas de conneries.
And if you don't believe me, just read his daddy's newspapers.
Si vous ne me croyez pas, lisez le journal de son papa.
I don't believe it. You love me. Love you?
Je ne crois pas que tu m'aimes bla bla bla.
Do you really expect me to believe that?
Vous attendez-vous vraiment me faire croire cela?
But, if you don't believe me, believe your mother.
A défaut de me croire peut-être consentirez vous à croire votre mère
And I can assure you I'm not afraid to fight for what I believe in.
Et je peux vous assurer que je ne crains nullement de me battre pour ce en quoi je crois.
If you don't believe me. Then hold my hand.
Si vous ne me croyez pas, alors prenez ma main.
If you don't believe me, read the papers. Watch TV or the Net.
Si tu ne me crois pas, lis les journaux, regarde la télé ou sur internet.
You don't believe me.
Vous ne me croyez pas.
So, uh, Randall, can't believe after all these years you finally get to visit me in California.
Randall, je n'arrive pas à croire qu'après toutes ces années tu viennes enfin me rendre visite en Californie.
I will crucify you. Believe me, I will.
Je vais te crucifier.
Well, it seems to me, that if you really believe in gender symmetry, you're not questioning the number of women.
A mon avis, si vous croyiez vraiment à cette symétrie des genres, vous ne remettriez pas en question le nombre de femmes battues.
I know how you felt, Bob, believe me. But still, that's no excuse for assaulting a fellow officer. Doesn't matter what they say.
Je te comprends, Bob, mais ce n'est pas une excuse pour agresser un collègue, peu importe ce qu'il dise.
You're not gonna believe this, lads.
Vous allez pas me croire.
- You cannot expect me to believe that.
À d'autres.
I can't believe you guys didn't invite me!
Dire que vous m'avez pas invité.
You don't believe me.
Tu ne me crois pas?
Believe me, you do not want to live with that burden.
Croyez-moi. Vous ne voulez pas vivre avec ce poids.
I'll tell you what. Keep the film as collateral if you don't believe me.
Je vais vous dire, gardez le film comme garantie si vous ne me croyez pas.
Why don't you believe me?
Pourquoi vous ne me croyez pas?
You're not gonna believe this.
Tu ne me croiras pas.
When you disappeared, everyone wanted me to believe that you had left of your own volition with another man.
Quand tu as disparu, tout le monde voulait que je croie que tu étais partie de ton plein gré avec un autre homme.
You do believe me, right?
Tu me crois toi, non?
And now, as I think you know, they've moved out to Wisconsin, I believe.
et je crois, vous ne l'ignorez pas, ils sont dans le Wisconsin maintenant, il me semble.
You make me believe that I have all the power, but we both know it's always been you.
Tu veux me faire croire que c'est moi qui mène la barque, mais on sait que ça a toujours été toi.
You gotta believe me Frank.
Faut me croire!
You expect me to believe that an audition took six hours?
Tu imagines me faire croire qu'une audition prend six heures?
Carl, I'm gonna need you... to turn around really slowly... because you don't believe when I tell you this.
Retourne-toi très doucement, car tu ne vas pas me croire.
Wait, you're not seriously telling me you believe in magic.
Attendez, vous n'êtes pas sérieux en me disant que vous croyez à la magie.
You wouldn't believe me if I told you.
Vous ne me croiriez pas si je vous disais.
You honestly expect me to believe that the tree was communicating with her?
Vous vous attendez honnêtement me faire croire que l'arbre a été de communiquer avec elle?
Believe me, you got the better end of that trade.
Croyez-moi, vous avez obtenu la meilleure fin de ce commerce.
Let me show you a few things and then tell me if you still believe that.
Laissez-moi vous montrer quelques petites choses et vous me direz si vous croyez encore à ça.
I can't believe I'm saving myself for you.
Je n'arrive pas à croire que je me garde pour toi.
I believe you have a ferret for me.
Je crois que vous avez un furet pour moi.
I can't believe you were gonna kill me.
J'en reviens pas que tu voulais me tuer.
I know you believe me when I tell you we don't know what the fuck is going on.
Je sais que toi tu me crois quand je leur dis que j'ignore ce qui se passe. Je...
You gotta believe me.
Vous devez me croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]